Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий страница 14

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      670 Финикиянка Дидо словами его задержать

      Льстится. Я ж опасаюсь Юнонина гостеприимства, —

      Чем оно обернётся? Ужели упустит, – всё взять?

      Вот, задумала я, упредив её козни, царице

      Дидо выжечь всё сердце огнём, чтоб бессмертный не мог

      675 Чувства ей изменить, чтоб, как я, ей в Энея влюбиться.

      Слушай замысел мой, – мы всё сможем проделать с тобой, —

      Ведь наш мальчик, рождённый для мира, его чтоб устроить,

      Вызван милым отцом, – собирается в город Сидон,

      Дар несет, что спасён был из волн и пылающей Трои.

      680 Внука я, усыпив, на высоты Киферы умчу,

      Иль в своем Идалийском священном приюте укрою,

      Чтобы козней не знал, и не мог помешать им ничуть.

      На одну только ночь ты свой облик изменишь обманно;

      Мальчик сам, прими временно образ же мальчика, суть,

      685 Чтобы, – только тебя на колени Дидона посадит,

      Здесь, на царском пиру, возлиянья Лиэя забудь;

      Лишь обнимет тебя, поцелуй тебе сладкий подарит, —

      Тайный пламень вдохнув в неё, сможешь её обмануть».

      Мамы милой словам тут Амур покорился, снимает

      690 Крылья; радостно, Юла походкой пускается в путь.

      Но Венера Аскания в сладостной дрёме, погладив,

      В Идалийские рощи уносит сама на руках,

      Где меж стройных дерев, овеваемый запахом сладким,

      Спит в душистой тени, где цветы майорана растят.

      695 Купидон веселящийся, матерью послан заране,

      И царице тирийской приносит дары, с ним Ахат.

      Оба прибыли, где, на завешенном гордою тканью,

      Золотом своём ложе, царица в средине. Лежат

      И родитель Эней, и троянские юноши, станом

      700 За столом разместившись на пышных покровах все в ряд.

      Слуги воду для рук, и с дарами Цереры корзины

      Подают; полотенца со стриженой шерстью дарят.

      Там рабынь пятьдесят чередою предлинной носили

      Яства пышным гостям; благовонья Пенатам возжечь,

      705 Сто рабынь и сто слуг, им же возрастом равных, служили,

      Ставя блюда на стол, наливая все кубки до плеч.

      В день так много тирийцев в весёлом чертоге садятся, —

      Всем царица велит на прекрасные ложа возлечь.

      Все дивятся дарами Энея, на Юла дивятся,

      710 Виду бога цветущему, речи притворной его,

      И покрову одежды с узором из листьев аканта.

      Завороженней всех остальных, оглядела всего, —

      Наглядеться не может, на муки приняв обреченье

      Финикиянка сердцем; и мальчик прекрасный, бегом

      715 Сел, за шею Энея обняв, лишь короткое время

      Побыл с мнимым СКАЧАТЬ