Название: Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)
Автор: Карло Гольдони
Издательство: Алгоритм
Жанр: Зарубежная драматургия
Серия: Шедевры мировой литературы (Мир книги, Литература)
isbn: 978-5-501-00077-3
isbn:
Смеральдина. Ой, что вы сделали?
Труффальдино. Ничего. Я знаю секрет, как исправить. Вот и распечатано.
Смеральдина. Ну, читайте.
Труффальдино. Лучше вы! Почерк вашей хозяйки вам лучше знаком.
Смеральдина (рассматривает письмо). По правде говоря, я ничего не понимаю.
Труффальдино. И я ни слова.
Смеральдина. Зачем же тогда мы его распечатали?
Труффальдино. Погодите. Давайте понатужимся. (Берет письмо.) Как будто что-то разбираю.
Смеральдина. И я некоторые буквы узнаю.
Труффальдино. А ну-ка, попробуем вместе. Это как будто «м»?
Смеральдина. Ну что вы! Это «т».
Труффальдино. Положим, между «м» и «т» разница небольшая.
Смеральдина. «Т», «о» – «то», «я», «тоя». Нет, стойте, это, должно быть, «м»: «м», «о» – «мо», «я», «моя».
Труффальдино. Не напишет же она «моя»; должно быть: «мой»!
Смеральдина. Нет, «я» я хорошо знаю. Видите, завитушка на конце.
Труффальдино. Да и «мой» тоже пишется с завитушкой.
Явление восемнадцатое
Беатриче и Панталоне выходят из гостиницы.
Панталоне (Смеральдине). Ты что тут делаешь?
Смеральдина (испуганно). Ничего, синьор, я вас искала.
Панталоне. Чего тебе от меня надо?
Смеральдина (так же). Хозяйка вас спрашивает.
Беатриче (к Труффальдино). А это что за листок?
Труффальдино (испуганно). Ничего, так… бумажка…
Беатриче (к Труффальдино). Давай сюда.
Труффальдино (дрожа, подает листок). Вот, синьор.
Беатриче. Как! Да ведь это опять письмо ко мне! Негодяй! Все мои письма распечатываются!
Труффальдино. Я ничего не знаю, синьор…
Беатриче. Посмотрите, синьор Панталоне. Это записка от синьоры Клариче; она пишет мне о безумной ревности Сильвио, а этот разбойник распечатал!
Панталоне (Смеральдине). А ты помогаешь?
Смеральдина. Я ничего не знаю, синьор.
Беатриче. Кто распечатал это письмо?
Труффальдино. Только не я.
Смеральдина. И не я.
Панталоне. Да кто его принес?
Смеральдина. Труффальдино нес его своему хозяину.
Труффальдино. А Смеральдина принесла его Труффальдино.
Смеральдина (в сторону). Сплетник! Не люблю его больше!
Панталоне. Ах ты, трещотка негодная! Все это твоих рук дело. Не знаю, что меня удерживает, чтобы не накостылять тебе по шее!
Смеральдина. Мне еще никто не давал по шее, и я удивляюсь вам.
Панталоне (подходит к ней). Так-то ты мне отвечаешь?
Смеральдина. СКАЧАТЬ