Вудсток, или Кавалер. Вальтер Скотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вудсток, или Кавалер - Вальтер Скотт страница 15

СКАЧАТЬ они смотрят на замок как на свою собственность. Правильно ты говоришь, тут нужна осторожность. Надо быть простофилей, чтобы запереть дверь и уйти. А что, если мы оба переночуем там? Ни один из нас не сможет ничего тронуть без другого.

      – Ну, что до меня, – ответил егерь, – то мне надо бы пойти домой, устроить поудобнее старика баронета и мисс Алису: старуха Джоун маленько в уме повредилась и вряд ли без меня справится. Но мне-то, по правде говоря, не очень хочется сейчас видеть сэра Генри – он и так не в духе после сегодняшних передряг, а в хижине может кое с кем встретиться, и это вряд ли охладит его гнев.

      – Вот жалость, – заметил Томкинс, – из себя такой почтенный и видный человек, а туда же – к зловредным роялистам! Да еще без брани ни шагу, как вся эта змеиная порода.

      – Да уж, надо сказать, у старого баронета нрав крутой, ругань у него с языка не сходит, – усмехнулся егерь. – А что поделаешь? Привычка – никуда не денешься! Вот если бы ты сейчас вдруг увидел майский шест{64}: вокруг шеста пляшут веселые ряженые под звонкие дудки и барабаны, колокольчики звенят, ленты развеваются. Парни скачут и хохочут, девушки подпрыгивают так, что видны пунцовые подвязки на голубых чулках. Думаю, что и ты, друг, поневоле стал бы пообщительнее, забыл бы степенность, отбросил бы свою высокую шляпу в одну сторону, ненасытный палаш – в другую и начал бы прыгать, как дурни из Хогс-Нортона, когда свиньи играют на органе{65}.

      Индепендент свирепо обернулся к егерю:

      – Послушай ты, зеленая куртка, вот как ты говоришь с человеком, чья рука ведет сейчас плуг? Надень лучше узду на язык, а то несдобровать твоим ребрам.

      – Слушай, брат, ты мне не угрожай, – ответил Джослайн, – я ведь тебе не старый баронет, мне не шестьдесят пять лет, по силе и ловкости я тебе не уступлю, а может, я еще и покрепче, а что помоложе, то наверняка. И что это ты так взъелся на майский шест? Вот знал бы ты здешнего парня, Фила Хейзелдина, он был первый плясун от Оксфорда до Берфорда!

      – Тем хуже для него, – отвечал индепендент, – надеюсь, он понял свои заблуждения: ему, как парню бравому, это нетрудно было, и выбрал он теперь себе компанию получше, чем лесные бродяги, браконьеры, девы Марион{66}, головорезы, пьяницы-дебоширы, кровожадные скандалисты, скоморохи, комедианты, развратные мужики и продажные бабы, шуты, музыканты, сластолюбцы разных мастей.

      – Вот кстати у тебя дух перехватило, – заметил егерь, – перед нами как раз знаменитый вудстокский майский шест.

      Они остановились на живописной лужайке, вокруг которой росли огромные дубы и клены; один дуб, настоящий патриарх лесов, стоял в стороне от других, как будто не терпел соседства соперников. Он был искривлен, с поломанными ветвями, но богатырский ствол все еще говорил о том, каких гигантских размеров может достичь лесной властелин в чащах веселой Англии.

      – Это Королевский дуб, – объяснил Джослайн. – Вудстокские старожилы, и те не знают, сколько ему лет; говорят, что ГенрихСКАЧАТЬ



<p>64</p>

Майский шест – дерево, которое во время майских праздников украшали цветами и зеленью. Пуритане выступали против этого обычая.

<p>65</p>

…дурни из Хогс-Нортона, когда свиньи играют на органе. – Старинная поговорка, применявшаяся к грубым, невоспитанным людям. Обычно объясняется игрой слов, так как якобы в деревне Хогс-Нортон в местной церкви был органист по фамилии Пигс (pigs – свиньи).

<p>66</p>

Дева Марион – персонаж древних народных игр, в дальнейшем перешла в сказания и баллады, где превратилась в жену Робин Гуда.