Вудсток, или Кавалер. Вальтер Скотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вудсток, или Кавалер - Вальтер Скотт страница 11

СКАЧАТЬ размолвки почти всегда приходят к концу, когда Шекспир выступает на сцену.

      – Книга его была верной спутницей моего благословенного монарха, – заметил сэр Генри Ли, – после Библии (да простится мне, что я упоминаю обе эти книги вместе); он находил в Шекспире больше утешения, чем где бы то ни было, а раз я болею той же болезнью, то и лекарство мне нужно такое же. Я, правда, не обладаю искусством моего государя толковать темные места, я человек неотесанный, меня в деревне учили только владеть оружием и охотиться.

      – А вы сами видели когда-нибудь Шекспира, сэр? – спросила девушка.

      – Глупая девочка, – ответил баронет, – он умер, когда я был еще совсем ребенком, – ты же двадцать раз слышала это от меня! Но ты хочешь увести старика подальше от щекотливой темы. Ну, хоть я и не слепой, но могу закрыть глаза и идти за тобой. Бена Джонсона{52} я знавал, могу рассказать тебе кое-что про наши встречи в «Русалке»{53} – там было много вина, но много и ума. Мы не дымили табаком в лицо друг другу, не хлопали глазами, когда хлопали пробки бутылок. Старик Бен признал меня одним из своих сыновей в поэзии. Я ведь показывал тебе стихи «Моему горячо любимому сыну, почтенному сэру Генри Ли из Дитчли, рыцарю и баронету»?

      – Что-то не припомню, сэр, – сказала Алиса.

      – Сочиняешь, обманщица! – с упреком промолвил отец. – Но больше тебе незачем меня дурачить. Злой дух пока отступил от Саула{54}. Сейчас нам надо подумать, что делать с Вудстоком – покинуть его или оборонять?

      – Отец! – воскликнула Алиса. – Разве можете вы питать хоть малейшую надежду отстоять Вудсток?

      – Не знаю, девочка, – ответил сэр Генри, – одно только верно: на прощание я бы с радостью скрестил с ними оружие. И кто знает, на кого снизойдет благословение Божье? Вот только что будет с моими беднягами слугами, если они примут участие в такой безнадежной схватке? Сознаюсь, эта мысль меня удерживает.

      – И справедливо, сэр, – сказала в ответ Алиса, – ведь в городе солдаты, а в Оксфорде их целых три полка.

      – Ох, несчастный Оксфорд! – воскликнул сэр Генри. Его душевное равновесие было нарушено, и потому его разбросанные мысли можно было одним словом повернуть в любую сторону. – Город ученых и верноподданных! Грубые солдаты – неподходящие обитатели для твоих храмов науки и поэтических беседок, но твой чистый и яркий свет не погаснет от смрадного дыхания тысячи неотесанных дураков, пусть они даже дуют на него, как Борей. Неопалимая купина не будет истреблена в огне нынешнего гонения.

      – Правда, сэр, – согласилась Алиса, – и небесполезно будет вспомнить, что всякое волнение среди верноподданных в такое неблагоприятное время побудит их еще больше навредить университету, – ведь он считается рассадником всего, что поддерживает короля в наших местах.

      – Правильно, девочка, – ответил баронет, – негодяям достаточно будет малейшего повода, чтобы конфисковать те жалкие остатки, которые не уничтожила в колледжах междоусобная СКАЧАТЬ



<p>52</p>

Бен Джонсон (1573–1637) – английский драматург, современник Шекспира.

<p>53</p>

«Русалка» – известная в XVI–XVII вв. таверна в Лондоне, где часто собирались поэты.

<p>54</p>

Злой дух пока отступил от Саула. – Первый израильский царь Саул (XI в. до н. э.) легко приходил в состояние ярости.