Поэтический язык Марины Цветаевой. Людмила Зубова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэтический язык Марины Цветаевой - Людмила Зубова страница 23

СКАЧАТЬ его до предела и превышения этого предела. Конечный результат интенсификации признака, представленный его отрицанием, можно видеть в таких контекстах:

Тезей

      Красоты в этой жизни есть

      Власть безжалостнейшая – честь.

      Даром бьешься и даром тщишься.

Ариадна

      Просветите же нечестивца,

      Боги! Рухай, гордец, с горы!

      Афродитины – се – дары

(III: 598);

      От высокоторжественных немот

      До полного попрания души:

      Всю лестницу божественную – от:

      Дыхание мое – до: не дыши!

(II: 120).

      Антитеза может быть основана на семантизации стилистических различий между однокоренными словами, что является традиционным приемом в языке художественной литературы:

      – Житие – не жисть!

      – Разучился грызть!

(П.: 234).

      Эти строки, передающие жалобы разжиревших крыс в сатирической поэме-сказке «Крысолов», показывают характерную для Цветаевой трансформацию традиционного приема. Слово высокого стиля житие, по происхождению церковнославянское и фразеологически обусловленное в сочетании жития святых, здесь является носителем отрицательной экспрессии (праведная жизнь – покой и скука), а просторечное жисть – носителем экспрессии положительной (реальная жизнь – страдание и борьба).

      С помощью однокорневого контраста нередко представлено отрицание мотивирующего признака, лежащего в основе номинации: Справлять неисправимую работу (I: 375); И памятник, накоренясь, / Уже не помнит (I: 305); Права, не следующие вслед (II: 120); Давно желанного и жданного подарка / Не жду (I: 213). Во всех этих примерах эмоциональный смысл отрицания мотивирующего признака – горечь от разлада, разминовения однородных явлений, указание на противоестественность разъединения. Выход из этого разлада отражен в таких контекстах, в которых на взаимоисключении двух противоречащих друг другу элементов строится третий:

      (‹…› Раз это несносно

      И в смерти, в которой

      Предвечные горы мы сносим

      На сердце!..) – она все немногие весны

      Сплела – проплывать

      Невестою – и венценосной

(II: 229).

      Можно сказать также, что контрастные сочетания однокоренных слов представляют собой оборотную сторону типизации. Они опираются на типичность признака как на критерий его истинности и постоянства: закономерность выявляется при ее нарушении.

      Другим случаем нарушения существующей в языке закономерности, отражающей внеязыковую действительность, является сдвиг в мотивационных отношениях между однокоренными словами.

      Рассмотрим следующие примеры:

      Огнепоклонник! Не поклонюсь!

      В черных пустотах твоих красных

      Стройную мощь выкрутив в жгут –

      Мой это СКАЧАТЬ