Поэтический язык Марины Цветаевой. Людмила Зубова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэтический язык Марины Цветаевой - Людмила Зубова страница 18

СКАЧАТЬ любовь видно взаимное пересечение слогов в двух словах, то в следующих примерах можно наблюдать объединение слогов или звуков, взятых из двух слов, в третьем, общем для них члене паронимического ряда:

      (a) Короткая спевка

      (b) На лестнице плёвкой:

      Низов голосовка

      (c) Не спевка, а сплёвка:

      На лестницу легких

      Ни цельного – ловко!

      Торопкая склёвка

(П.: 279).

      В этом потоке превращений одного слова в другое начало третьего слова сплёвка представляет собой сумму начал первого и второго, и значение этого окказионализма с математической точностью соответствует сумме значений первых двух слов (а+в=с).

      Не менее очевидна связь между тремя словами, заключающими в себе сходные фонетические комплексы, в тех случаях, когда на первом месте стоит слово объединяющее, в дальнейшем расчленяемое на составляющие (а=в+с):

Федра

      Сводня!

      О-сво-бо-дите меня!

(III: 656);

      Я и жизнь маню, я и смерть маню

      В легкий дар моему огню

(I: 424).

      В поэме «Переулочки» хорошо представлена производящая функция звукового и слогового строения слова, роль метатезы в порождении серии образов.

      В этой поэме, написанной по мотивам былины «Добрыня и Маринка», слово лазорь, являясь обозначением высоты и запредельности, другой земли, другого мира, а также души, становится основой целой группы окказионализмов со сходной структурой: Зорь-Лазаревна, Синь-Ладановна, Синь-Озеровна, Высь-Ястребовна, Зыбь-Радуговна, Глыбь-Яхонтовна, Синь-Савановна. Поэтика этого произведения связана с фольклорно-мифологическими образами и фольклорными моделями построения текста. Перечисленные окказионализмы образованы по модели олицетворяющих и задабривающих названий двенадцати лихорадок в русских заговорах (см.: Черепанова 1983: 76). Приведем несколько строф, в которых тема «лазори» (пути в бесконечность и бессмертие, куда героиня пытается поднять за собой героя) становится кульминацией поэмы:

      Ни огня-ни котла,

      Ни коня-ни седла,

      Два крыла,

      Да и в ла –

      зорь!

      Лазорь, лазорь,

      Крутая гора!

      Лазорь, лазорь,

      Вторая земля!

      Зорь-Лазаревна,

      Синь-Ладановна,

      Лазорь-лазорь,

      Прохлада моя!

      Ла – зорь!

      ‹…›

      Котел без дна!

      Ладонь-глубизна!

      Лазорь, лазорь,

      Синь-Озеровна:

      Ла – зорь!

      ‹…›

      Лазорь, лазорь!

      Златы стремена!

      Лазорь, лазорь,

      Куды завела?

      Высь-Ястребовна,

      Зыбь-Радуговна,

      Глыбь-Яхонтовна:

      Ла – зорь!

(П.: 113–114).

      Характерно, что в ряду таких величаний каждый следующий член мотивирован предыдущим, причем комплексно на нескольких языковых уровнях: звуковом, СКАЧАТЬ