Поэтический язык Марины Цветаевой. Людмила Зубова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэтический язык Марины Цветаевой - Людмила Зубова страница 17

СКАЧАТЬ ж, господа, не пусто?

(П.: 214);

      Смерть самое встречают смехом

      Мои усердные войска

(П.: 26);

      Ариадне – сестра

      Дважды: лоном и ложем свадебным

(III: 647).

      Кроме того, анафорический комплекс звуков иногда омонимичен настоящей приставке и воспринимается на ее фоне в контексте стихотворения. Таким образом, анафорическая часть слова становится потенциальной приставкой («квазиприставкой»[28]) в языке поэзии:

      Пока еще заботушкой

      Не стал – прощай, забавонька!

(П.: 37);

      Длинную руку на бедро…

      Вытянув выю…

      Березовое серебро,

      Ручьи живые!

(II: 144).

      Совпадение звуков в исходе слов (эпифора) оказывается гораздо менее способным выражать семантическое сходство понятий, что, в свою очередь, декларируется Цветаевой:

      Вещи бедных – странная пара

      Слов. Сей брак – взрывом грозит!

      Вещь и бедность – явная свара.

      И не то спарит язык!

      Пономарь – что́ ему слово?

      Вещь и нищ. Связь? Нет, разлад

(П.: 287).

      Показывая несоответствие двух понятий («имущество» и «тот, у кого нет имущества»), Цветаева прибегает к эпифоре как к единственному возможному аргументу сходства и показывает несостоятельность этого аргумента. Действительно, в данном случае слова вещь и нищ объединены только двумя признаками – односложностью и звуком [ш’ш’] (буквой «щ»). Семантическое и морфологическое противопоставление их (существительное ж. рода – прилагательное м. рода) не может быть снято или даже в какой-то мере нейтрализовано чисто фонетическим совпадением конечных звуков. Вероятно, это связано с тем, что в языковой системе каждая приставка обладает семантикой, а флексия, как правило, ею не обладает, поэтому начало слова потенциально семантически нагружено, а конец – нет. Различная способность анафоры и эпифоры к семантизации объясняется, возможно, и такой причиной: «Психологи считают, что первый звук в слове примерно в 4 раза заметнее остальных. Ударный звук также выделяется в слове, он тоже заметнее, хотя и меньше, чем первый – в 2 раза по сравнению с остальными» (Журавлев 1981: 38).

      Специального внимания заслуживает преобразование одного слова в другое перестановкой звуков и слогов:

      Под твоим перстом

      Что Господень хлеб

      Перемалываюсь,

      Переламываюсь[29]

(II: 257);

      Тут взвоют как,

      Как взноют тут:

      Один: тюфяк!

      Другой: фетюк!

(П.: 166);

      Где не ужиться (и не тщусь!)

      Где унижаться – мне едино

(II: 315);

Чужестранец

      Думалось мне, мужи –

      Вы!

Народ

      Чуть живы мы, вот что. Брось

      Поученья…

(III: СКАЧАТЬ


<p>28</p>

О квазиединицах в языке поэзии см.: Григорьев 1979: 283–300.

<p>29</p>

Об этом тексте см.: Маймескулов 1995