Sa saad mind tundma. Megan Abbott
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Sa saad mind tundma - Megan Abbott страница 8

Название: Sa saad mind tundma

Автор: Megan Abbott

Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU

Жанр: Зарубежные детективы

Серия:

isbn: 9789949597239

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      „Me oleme lihtsalt tema pärast pettunud,” selgitas Eric. „Ta tahtis seda nii väga.”

      „Aga ärge olge!” ütles treener teravalt, silmitsedes neid mõlemaid, lõug kõrgel. „Sest tema ei ole selline nagu meie. Ta on meist kõigist parem.”

      Kui nad autoga koju sõitsid, kattis Katie näo käega kinni.

      „Mina tegin asja hullemaks. Ma ei oleks tohtinud olümpia kohta midagi öelda. Selle kohta, et…”

      „Ei,” kostis Eric teed jälgides, „ei oleks tohtinud jah.”

      Järgmistel nädalatel otsustas Katie Devonile hingamisruumi jätta. Ta veetis rohkem aega nende väikese tugisamba Drew’ seltsis, kes oli just esimesse klassi läinud ja kelle tibupea oli pidevalt loodusõpetuse projektide kohal kummargil: sipelgafarm, vihmaussikomposter, puukooretükid, mida ta Sterno piirituslambi kohal põletas, stopper käes tiksumas. Poisi nupukeses toimus mõndagi sellist, millest emal polnud varem aimugi olnud.

      Ent igal õhtul istus Eric naise kõrval voodis ning vaatas ikka ja jälle kvalifikatsiooni salvestust. Uuris, hõõrus nägu, üritas aru saada. See oli ainus asi, millest ta rääkis, endal silmad ekraani vahtimisest tõmblemas.

      „Eric,” ütles Katie lõpuks ühel õhtul, „jäta järele!”

      Kuid järgmisel päeval tuli mees koju, kaasas Champeen Athleticsi paks kataloog.

      „Ma olen selle üle palju mõelnud,” ütles ta Katiele, ise peaaegu varvastel keksides. „Me kõik teame seda. Devonit hoiab tagasi varustus. Me peame Teddyle peale käima. Meil on seda maandumissüvendit tarvis.”

      „Maandumissüvendit?” kordas Katie. „Tal ei ole mingit süvendit vaja. Teddy turvab teda alati ja ta pole veel kordagi eksinud.”

      „Katie,” ütles mees, silmad energiliselt sädelemas, käsi naise randmele surutud, „ma olen päev otsa selle kohta lugenud. On nii palju asju, mida ma seni ei teadnud. Võimlejad, kes teevad toenghüppeid süvendisse, mis nende maandumist pehmendab, saavad harvem vigastusi ja esinevad võistlustel paremini. See koormab vähem liigeseid.”

      Ja siis lisas ta vaiksemalt: „Ja aitab hirmu leevendada.”

      „Aga Devonil ei ole ju mingit hirmu,” ütles Katie, kuid mees ei vaadanud talle otsa. Esimest korda tundus naisele, et Eric teadis Devonist midagi sellist, mida tema ei teadnud. Või arvas teadvat. Kvalifikatsiooni videot ikka ja jälle üle vaadates oli mees enda meelest lahenduse välja nuputanud.

      Ent Katiel oli asja kohta oma teooria. Too nõksatanud jalg oli ju ikkagi seesama jalg, mis oli niiduki tera vahele jäänud. Mõneti küsis ta endalt, kas too pisike ihutükk, millele oli armkude peale kasvanud, võis siin väikest rolli mängida.

      Mõnikord tabas ta Devoni oma jalga vaatamast, tütar uuris seda väga lähedalt, ning siis mõtles Katie, et ehk on tüdrukule sama küsimus pähe tulnud.

      „Maandumissüvend on lahendus, Katie,” lausus Eric, käsi naise käsivarrel, pilk temale naelutatud. „Seda ma sulle ütlen.”

      Raske oli muud uskuda, kui mehe pihk toetus läikivale kataloogilehele, millel olev foto kujutas sügavale võimla põrandasse kaevatud tohutut süvendit, mis oli ääretasa täis erksavärvilisi poroloonkuubikuid, mis meenutasid kasiinotäringuid.

___

      „Ma olen kahe käega poolt, Eric,” ütles Teddy neile, „aga numbrid räägivad teist keelt.” Ta suskas sõrmega kataloogi lehekülge, lihunikupöial hinna kohal. „Sellest ei tule midagi välja.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Dylan Thomase samanimeline luuletus, tõlkinud Paul-Eerik Rummo. – Siin ja edaspidi tõlkija märkused.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAQCAwMDAgQDAwMEBAQEBQkGBQUFBQsICAYJDQsNDQ0LDAwOEBQRDg8TDwwMEhgSExUWFxcXDhEZGxkWGhQWFxb/2wBDAQQEBAUFBQoGBgoWDwwPFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhb/wAARCAD1BAoDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwD7+ooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiivj7wr+0L+0t421zxDD8P8A4V+F9ZsNB1efT5JmuHjYFHIXO+dckqAeOKAPsGivlr/hZX7an/RDPCv/AIMB/wDJFH/Cyv21P+iGeFf/AAYD/wCSKB2PqWivlr/hZX7an/RDPCv/AIMB/wDJFH/Cyv21P+iGeFf/AAYD/wCSKAsfUtFfLX/Cyv21P+iGeFf/AAYD/wCSKP8AhZX7an/RDPCv/gwH/wAkUBY+paK+Wv8AhZX7an/RDPCv/gwH/wAkUf8ACyv21P8AohnhX/wYD/5IoCx9S0V8tf8ACyv21P8AohnhX/wYD/5Io/4WV+2p/wBEM8K/+DAf/JFAWPqWivlr/hZX7an/AEQzwr/4MB/8kUf8LK/bU/6IZ4V/8GA/+SKAsfUtFfLX/Cyv21P+iGeFf/BgP/kij/hZX7an/RDPCv8A4MB/8kUBY+paK+Wv+Flftqf9EM8K/wDgwH/yRR/wsr9tT/ohnhX/AMGA/wDkigLH1LRXy1/wsr9tT/ohnhX/AMGA/wDkij/hZX7an/RDPCv/AIMB/wDJFAWPqWivlr/hZX7an/RDPCv/AIMB/wDJFH/Cyv21P+iGeFf/AAYD/wCSKAsfUtFfMPwd+Ovxrvf2ltH+FfxR8B+H/Dz6pp817/okryS7FRypBErrgsjD14r6eoEFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUU

1

Dylan Thomase samanimeline luuletus, tõlkinud Paul-Eerik Rummo. – Siin ja edaspidi tõlkija märkused.

СКАЧАТЬ