Собака на сіні (збірник). Лопе де Вега
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собака на сіні (збірник) - Лопе де Вега страница 13

Название: Собака на сіні (збірник)

Автор: Лопе де Вега

Издательство: Фолио

Жанр: Драматургия

Серия: Бібліотека світової літератури

isbn: 978-966-03-5103-5, 978-966-03-7159-0

isbn:

СКАЧАТЬ дурний – то простодушний,

      хто вже лисий – то й мудрець,

      хто крикун – то молодець,

      пранцюватий – золотушний,

      хто бурчливий – то серйозний,

      хто незносний – то дивак,

      хто розпусний – має смак,

      хто скажений – то нервозний,

      хто нахабний – то вже смілий,

      хто пузатий – заживний,

      хто цибатий – то стрункий,

      хто горбатий – то похилий…

      Можна, бачите, словами

      все на світі личкувать;

      то чому ж би не назвать

      вас мені – «прекрасні дами»?

      Лавренсія

      То, Фрондосо, по містах

      люблять висловиться м’якше;

      та бринять слова й інакше

      у неввічливих устах,

      бо не вміють простаки

      бути ґречними надміру.

      Фрондосо

      А які ж вони, к приміру?

      Лавренсія

      Все говорять навпаки:

      хто поважний – то нудний,

      хто правдивий – то нескромний,

      а хто щирий – безсоромний,

      а хто щедрий – навісний,

      той, хто радить, – то влазливий,

      той, хто ганить, – лютий звір,

      хто побожний – лицемір,

      хто увічливий – лестивий,

      хто терплячий – то боюн,

      хто поблажливий – макуха,

      а хто строгий – то катюга,

      хто заслужений – везун,

      хто нещасний – винен сам,

      той, хто смирний, – то єхидний,

      той, хто вірний, – жалюгідний,

      хто одвертий – просто хам,

      чесна дівчина – дурна,

      чесна й гарна – ідіотка,

      і шерепа, і девотка…

      Та доволі. Річ ясна.

      Менго

      Сатана! Авжеж, доволі.

      Баррільдо

      Я вже й вуха розпустив.

      Менго

      Добрий піп тебе хрестив,

      як я бачу, не без солі[13].

      Лавренсія

      Ви, як я не помиляюсь,

      сперечалися всі три?

      Фрондосо

      Ось послухай…

      Лавренсія

      Говори.

      Фрондосо

      На твій присуд я звіряюсь.

      Лавренсія

      Щоб вернути згоду й мир,

      справу вирішим ми спільно.

      Фрондосо

      Тільки вислухай нас пильно.

      Лавренсія

      Та про що ж таки ваш спір?

      Фрондосо

      Я й Баррільдо проти Менго…

      Лавренсія

      Що ж він каже?

      Баррільдо

      Заперечить

      хоче очевидні речі.

      Менго

      Ні, я знаю достеменно:

      саме так воно і є.

      Лавренсія

      Тобто?

      Баррільдо

      Що нема кохання!

      Лавренсія

      Це СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Добрий піп тебе хрестив, / як я бачу, не без солі… – За народним повір’ям, сіль, яку кидають у купіль хрещеника, надавала йому кмітливості. (Прим. Яреми Кравця)