Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 14

СКАЧАТЬ друг с другом за ней соревнуясь. А время идёт,

      Новых ведь мы не ищем невест для приличного брака».

      И в ответ Телемах рассудительный быстро встаёт:

      «Евримах, ни тебя, ни других женихов благородных

      Уговаривать, ни умолять уж не стану вперёд. {210}

      Всё известно богам, и известно ахейцам свободным.

      Дайте быстрый корабль мне и двадцать товарищей, с кем

      Всю дорогу проделать я мог по бушующим водам.

      Собираюсь я в Пилос песчаный, и в Спарту затем,

      Об отце поразведать исчезнувшем. Верно, из смертных {215}

      Кто-то сможет о нём мне сказать, иль Молва даст ответ

      Дия, – больше всего она людям приносит известий.

      Коль услышу, что жив мой отец, что домой он придёт,

      Буду ждать его год, терпеливо снося притесненья.

      Коль услышу, что мёртв он, теперь на земле не живёт, {220}

      Возвратившись обратно в любимую нашу отчизну,

      В честь его холм насыплю могильный, и, справив чин тот

      Похоронный по нём, я в замужество мать мою выдам», —

      Так сказал он и сел. Пред собранием тотчас встаёт

      Ментор. Другом он был Одиссея, великого чином. {225}

      Тот, в судах уезжая, весь дом ему вверил, – вперёд

      Слушать всем старика, и именье хранить поусердней.

      Полный добрых намерений, так обратился на сход:

      «Итакийцы, послушайте, я среди вас не последний!

      Мягким, добрым, приветливым быть уже впредь никогда {230}

      Базилевс-скиптроносец не должен, но, с правдою в сердце,

      Каждый пусть притесняет людей беззаконно всегда,

      Коль никто Одиссея не помнит в народе, которым

      Управлял, и с которым был добр, как отец на браздах.

      Не хочу упрекать женихов необузданно спорых, {235}

      Что, коварствуя сердцем, они все насилья творят, —

      Головою играют они, разоряя просторный

      Одиссея дом, думая, что не вернётся назад.

      Но на вас, остальных, от всего негодую я сердцем, —

      Вы сидите, молчите, ни слова не смея сказать, {240}

      Обуздав женихов. Вас ведь много, а их мало, – верьте!»

      Леокрит Евенорид, ему возражая, кричал:

      «Ментор, старый безумец! Так вот к чему дело ты вертишь!

      Нас народом смирить захотел! Было б трудно, сказал, —

      Нас заставить насильно от наших пиров отказаться! {245}

      Если б даже и сам Одиссей-итакиец здесь встал,

      Благородных отсюда изгнать женихов попытался,

      За пирами сидящих обильными в доме его.

      Возвращенье супруге его не на радость, признаться,

      Как по нём ни томилась. Погиб он бы смертью врагов, {250}

      Коль со многими б вздумал померяться. Вздор же немерен!

      Ты, СКАЧАТЬ