Othello. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Othello - Уильям Шекспир страница 4

Название: Othello

Автор: Уильям Шекспир

Издательство: Public Domain

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ vangitsen ja syytän

      Sua kansanvimmaajaksi, joka käytät

      Luvattomia noidan keinoja.

      Hänehen iskekää! Jos vastustaa hän,

      Niin pieskää hänet pehmeäks.

OTHELLO

                                   Seis,

      Te, jotka puollatten mua, ja te toiset!

      Tapella jos mun tulee, kuiskuttajaa

      En siihen toimeen kaipaa. Mihin teill' on

      Mua mieli viedä?

BRABANTIO

                       Tyrmään, kunnes oikeus

      Lain mukaan ajan määrääpi ja kutsuu

      Sun vastaamaan.

OTHELLO

                      Mut jos ma totteleisin,

      Kuink' olis dogi siihen tyytyväinen,

      Jonk' airut tässä vieress' on ja kutsuu

      Tärkeissä valtakunnan asioissa

      Mua hänen luo?

OIKEUDENPALVELIJA

                     Niin oikein: dogi istuu

      Nyt neuvostossa, johon teitäkin on

      Haettu varmaan.

BRABANTIO

                      Dogi neuvostossa!

      Näin keskell' yötä! – Viekää hänet sinne.

      En turhaa minä kanna. Dogiin itseen

      Ja kaikkiin virkaveljihini koskee

      Tää loukkaus niin, kuin itse he sen tuntis.

      Lain asiaks jos moista työt' et tee,

      Pakanat, orjat kohta vallitsee.

(Lähtevät.)

      Kolmas kohtaus.

      Neuvoshuone.

(Dogi ja senaattorit istuvat pöydän ympärilläOikeudenpalvelijoita.)DOGI

      Näist' uutisista puuttuu sopusointu,

      Jok' uskottaviks sais ne.

1 SENAATTORI

                                Niinpä kyllä.

      Ne yht' ei pidä: minun kirjeessäni

      On mainittuna satakuusi laivaa.

DOGI

      Mun sataneljäkymmentä.

2 SENAATTORI

                              Mun kaksisataa.

      Mut vaikk' ei luku yhteen sovi aivan, —

      Niin kuin käy arviolta laskeiss' aina, —

      Niin turkkilaisen laivaston he kaikki

      Sanovat purjehtivan Kyproon päin.

DOGI

      Kun tuumitaan, se mahdollist' on kyllä.

      Niin ei mua petä harhalaskut, ett'en

      Pääasiaa ma pelvoll' uskois todeks.

MERIMIES (ulkoa)

      Hoi, hoilaa, hoilaa!

PALVELIJA

                           Airut laivastosta!

(Merimies tulee sisään.)DOGI

      Mik' asiasi?

MERIMIES

                   Turkkilaisten aikeet

      On Rhodos-saareen; signor Angelo

      Sen ilmoittaa mun käski neuvostolle.

DOGI

      Mit' arvelette tästä muutoksesta?

1 SENAATTORI

      Jos kuinka harkitaan, se mahdotont' on;

      Lumetta vaan, jok' ohjaa näön harhaan.

      Jos muistetaan, kuin tähdellinen Kypros

      On Turkille, ja ajatellaan että,

      Samalla kuin se sopivamp' on hälle

      Kuin Rhodos, se myös helpomp' anastaa on,

      Se kun, näet, ei niin varustettu ole,

      Vaan kokonansa puuttuu sitä turvaa

      Kuin Rhodoll' on; – kun tuota ajatellaan,

      Niin turkkilainen meist' ois liian tyhmä,

      Jos parhaan palan viimeiseksi jättäis,

      Hyläten helpost' anastetun voiton

      Vaan hyödyttömään vaaraan syöstäksensä.

DOGI

      Niin kyllä, Rhodos häll' ei mieless' ole.

1 PALVELIJA

      Kah, lisää uutisia!

(Sanansaattaja tulee.)SANANSAATTAJA

      Arvoisat, viisaat herrat, turkkilaisiin,

      Jotk' äsken purjehtivat Rhodoon suoraan,

      Siell' yhtynyt on toinen laivasto.

      1 SENAATTORI. Tuot' arvelin. – Kuin monta heitä lienee?

SANANSAATTAJA

      Noin kolmekymment' alusta; nyt suuntaa

      He muuttavat ja käyvät peittämättä

      Kyproa kohti. Signor Montano,

      Rehellinen ja uljas palvelijanne,

      Tän teille alamaisest' ilmoittaa

      Ja pyytää, että häntä uskoisitte.

DOGI

      Siis tottakin on Kyproon heillä matka. —

      Marcus Lucchese, hän onko kaupungissa?

1 SENAATTORI

      Hän Florensiss' on.

DOGI

                          Kirjoittakaa hälle,

      Ett' oiti tänne saapuu hän.

(Brabantio, Othello, Jago, Rodrigo ja oikeudenpalvelijoita tulee.)1 SENAATTORI

      Tuoss' ompi Brabantio ja urhollinen mauri.

DOGI

      Urhollinen Othello, turkkilaista,

      Yhteistä vihamiestä vastaan teidän

      Nyt oiti mentäv' on. —

(Brabantiolle)

                              Kah, teit' en nähnyt;

      No, terve, jalo signor! Neuvojanne

      Ja apuanne täällä kaipasimme.

BRABANTIO

      Ja minä teidän. Anteeks, jalo dogi!

      Ei ammattini eikä virkakäskyt

      Mua vuoteelt' ajaneet; ei yhteishyvä

      Mua koske nyt; vaan yksityinen murhe,

      Kuin hyökyvirta, tulvallaan mun peittää,

      Niin että surut muut se itseens' ahmii

      Ja aina sama on.

DOGI

                       Mik' СКАЧАТЬ