1
O, lettre de l'alphabet. Allusion à la forme circulaire de cette lettre.
2
La même idée se rencontre dans Cicéron, de Republica, lib. II:
«Sic ex summis, et mediis, et infimis interjectis ordinibus, ut sonis, moderatam ratione civitatem, consensu dissimiliorum concinere, et quæ harmonia a musicis dicitur in cantu eam esse in civitate concordiam.»
3
Une gaillarde, danse du temps.
4
Terme du jeu de paume.
5
Les premiers boulets furent de pierre.
6
Il se fâche du mot solus qu'il ne comprend pas, et auquel il attache un sens déshonorant.
7
On ne doit pas oublier que Pistol veut dire pistolet, et l'imperfection de cette arme dans ce temps-là.
8
Ce mot est également employé dans les Joyeuses Bourgeoises de Windsor.
9
Noble, noble à carat, monnaie d'or anglaise qui valait 6 schellings huit pence.
10
Le lord Scroop était tellement en faveur auprès du roi, que celui-ci l'admettait quelquefois à partager son lit, dit Hollinshed. Ce titre familier de bedfellow se retrouve dans une lettre du sixième comte de Northumberland à son bien-aimé cousin Th. Arundel, qui c
1
O, lettre de l'alphabet. Allusion à la forme circulaire de cette lettre.
2
La même idée se rencontre dans Cicéron,
«Sic ex summis, et mediis, et infimis interjectis ordinibus, ut sonis, moderatam ratione civitatem, consensu dissimiliorum concinere, et quæ harmonia a musicis dicitur in cantu eam esse in civitate concordiam.»
3
Une gaillarde, danse du temps.
4
Terme du jeu de paume.
5
Les premiers boulets furent de pierre.
6
Il se fâche du mot
7
On ne doit pas oublier que Pistol veut dire pistolet, et l'imperfection de cette arme dans ce temps-là.
8
Ce mot est également employé dans les
9
10
Le lord Scroop était tellement en faveur auprès du roi, que celui-ci l'admettait quelquefois à partager son lit, dit Hollinshed. Ce titre familier de
11
Un des conspirateurs contre la reine Élisabeth finit la lettre qu'il lui adressa par ces mots: