Не позвать ли нам Дживса?. Пелам Вудхаус
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Не позвать ли нам Дживса? - Пелам Вудхаус страница 20

Название: Не позвать ли нам Дживса?

Автор: Пелам Вудхаус

Издательство:

Жанр: Классическая проза

Серия: Дживс и Вустер

isbn: 978-5-17-059422-1, 978-5-403-01343-7

isbn:

СКАЧАТЬ работа.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Бремя белого человека – выражение, ставшее присловьем, из одноименного стихотворения Р. Киплинга.

      2

      Субадар – по-персидски и на хинди означает «начальник».

      3

      …не работают со времен Эдуарда Седьмого… – Эдуард VII – английский король с 1901 по 1910 г., сын королевы Виктории.

      4

      …уподобил ее танагрской статуэтке. – Танагрские статуэтки – небольшие терракотовые фигурки из раскопок некрополя древнегреческого города Танагра, отличаются тонкостью лепки и раскраски; датируются IV в. до н. э.

      5

      …современным графом Честерфилдом. – Филип Стенхоп, граф Честерфилд (1694–1773) – дипломат и писатель, автор книги «Письма к сыну»; считался воплощенным идеалом хорошего тона.

      6

      Рэффлс – герой популярных книг, комиксов и прочих изданий для юношества, созданных писателем Э.У. Хорнунгом (1866–1921), кстати сказать, зятем Конана Дойла.

      7

      …подобно загнанной лани, которая желает к потокам воды. – Образ из 41-го Псалма (в западной традиции -42-го), стих первый.

      8

      «Не так глубок, как колодезь…» – Цитата из «Ромео и Джульетты» (акт III, сц. 1) Шекспира.

      9

      Как бес Аполлион, стоящий на пути. – Бес Аполлион, упоминаемый в Откровении Св. Иоанна (9:11), детально описан в «Пути паломника» Джона Беньяна (1628–1688).

      10

      Уиттьер, Джон Гринлиф (1807–1892) – американский поэт. Процитировано его известное стихотворение «Мод Маллер».

      11

      Корень и источник зла (лат.).

      12

      Ничего слишком (лат.).

      13

      Медаль Конгресса – высшая воинская награда США, вручается президентом от имени Конгресса.

      14

      …«преобразился под водой и стал блистательный, но иной». – Строки из «Бури» (акт I, сц. 2) Шекспира. Эти слова выбиты на могиле П.Б. Шелли.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAZABkAAD/2wBDAAICAgICAQICAgIDAgIDAwYEAwMDAwcFBQQGCAcJCAgHCAgJCg0LCQoMCggICw8LDA0ODg8OCQsQERAOEQ0ODg7/2wBDAQIDAwMDAwcEBAcOCQgJDg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg7/wAARCAOZAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQMFAQEAAAAAAAAAAAAAAAUGBwECAwQICQr/xABwEAABAwMCAwQGBAYKCgoPAw0BAgMEAAURBiEHEjEIE0FRCRQiMmFxFSNCgRYXM1KRoTlYYnJ2gpaxwdMKJEN0kpOUs7XRGTQ3U1VWV2PS4xglJjU2OHN1d5WisrTh8Cc6REVUg8JGxBooR2akxfH/xAAdAQEAAAcBAQAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwgJ/8QAVBEAAQMCAwQFCAMMBwcEAgMBAQACAwQRBSExBhJBURMiYXGRBxQygaGxwdEVUvAIFyMzNEJUYnKCsuEWNnOS0tPxGCQ1Q5Ois1NVY8IldDeD4kT/2gAMAwEAAhEDEQA/APPOvTC5+iiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiKIiiIoiK СКАЧАТЬ