Т – тян141
Там тян, верняк, но с пруфами142 облом.
** Она, похоже, девственница, но это сплошняком догадки.
Тян куну только тач143 без секас — побыстрояну при прикиде в дарке144.
** Правильная девушка может позволить своему приличному парню только слегка её коснуться — мимолетно, исключительно через одежду, и в полной темноте.
Тян в первом вирте145 крашам146 запорола хайп147.
** Девушка своей попыткой виртуального секса только испортила лучшим друзьям праздничное настроение.
Как тяном не флекси148 — он снова таймит149 пососейшен150 с чиками151 на треше152.
** «Тут бережёшь невинность, а в это время он развлекается с другими»!
Кады и тян не проканал, пруфуй трастом153 на перефал154 кривой дилдухой155.
** Если не поверили в наличие у тебя девственности – честно скажи, что излишне увлеклась несертифицированным китайским фаллоимитатором. Жертва рекламы.
Ты тян? С какого перепугу?
** Таким гордятся только раз. И то не все.
У – урла́156
Задрот157 с ютуба158 отхватил лимон, засняв свой лютый сейв159 укурками урлами от пьяной своры гопоты160.
** «Не было бы дураку счастья, да несчастье помогло». Редкий позитив географического кретинизма161.
Душа отвязного урла, но в Инстаграмме162 он ботан, убийца бабочек163 и ярый веган164.
** Современный портрет Дориана Грея165. Возможна 32-я экранизация.
Урла не умерла; урлушки, как кукушки, личинками всегда набьют домлады166.
** Шпана167 бессмертна, Макаренко168 забыт, а коммунизм в сплошном игноре169.
Ф – фуфя170
Ванильно171 фуфя из Фуфляшии172 флексит.
** Слишком манерно танцует девушка моей мечты.
141
Тян – очередная японская сюсюкалка. Используют исключительно в обращении к невинной, симпатичной или очень милой юной девушке. В обращение к смазливому юнцу надо использовать слово «кун». Не перепутать, иначе могут появиться непонятки, да и статьи в УК никто не отменял.
142
Пруф (англ. proof) – подтверждение, доказательство, проверка. Иногда такая работа имеет свои позитивные стороны.
143
Тач (англ. touch) – прикасаться, трогать. Значительно приличнее русского «лапать» или «щупать».
144
Дарк (англ. dark) – тёмный, лишённый света, освещения. Правильное место для свиданий непорочной молодёжи.
145
Вирт (англ. virt, virtual sex) – виртуальный секс. Для его частных разновидностей существуют разные названия: «секс по телефону», «киберсекс», «эротический видеочат» и пр. Короче, очередные извращения лентяев.
146
Краш (англ. crush – фруктовый сок) – милый добрый парень, который реально нравится девушкам. Обычно, сначала его выжмут досуха, а потом шкурку выбросят за ненадобностью.
147
Хайп (англ. hype – клёвый, классный) – развлекуха.
148
Флексить (англ. flex – гнуть, изгибать, сгибать, склонять) – выпендриваться, показывать свои возможности. Раньше это называлось «пижонить».
149
Тайм (англ. time – время) – времяпрепровождение, досуг.
150
Пососейшн, орал (обрусевшее от англ. blow job – минет) – различные виды оральной стимуляции.
151
Чика (исп. chika – девушка, красотка) – синоним «няша», только уже более продвинутая и раскрепощённая.
152
Треш (англ. trash – хлам, мусор, бардак) – стиль жизни, возникший в Америке, для обозначения «белых отбросов» общества, которые отвергают это общество и массовую культуру. Вызывающая одежда и поведение – вроде как внешнее сопротивление современному обществу. Очередные хиппи с сексом и наркотиками, но без цветочков и призывов к миру. Здесь – в смысле «отвязная развлекуха».
153
Траст (англ. trust) – вера, доверие.
154
Фалл, фа́ллос – образ эрегированного пениса; предмет культа многих языческих религий.
155
Ди́лдо (англ. dildo) – фаллоимита́тор; изделие, относящееся к сексуальным игрушкам; по своей форме, цвету и размерам имитирует различные эрегированные мужские фаллосы.
156
Урла – мелкое жульё, хулиганьё; шпана.
157
Задрот – увлечён учебой, но имеет сильную зависимость от компьютера или смартфона. Ботан – тот, кто излишне много внимания уделяет учёбе.
158
Ютуб (англ. YouTube – Ты+Телевизор) – видеохостинговая компания, предоставляющая пользователям услуги хранения, доставки и показа видео.
159
Сейв (англ. save) – спасать, спасение.
160
Гопники, гопота – представителей городской прослойки низкого социального статуса.
161
Географический кретинизм – забывчивость и дезориентация человека даже там, где он уже был несколько раз.
162
Инстаграм (Instagram) – приложение, созданное для ведения собственного мини-фотоблога и просмотра фотоблогов других пользователей.
163
Убийца бабочек – беспомощный и безвредный человек, по поводу и без доказывающий всем как он важен и крут. teenslang.su
164
Веган, веганство (англ. veganism) – наиболее строгая форма вегетарианства, исключающая потребление продуктов животного происхождения.
165
Портрет Дориана Грея (англ. The Picture of Dorian Gray) – единственный опубликованный роман Оскара Уайльда. Более 30 раз экранизировался.
166
Домлад, Дом младенца – учреждение, предназначенное для воспитания подкидышей.
167
Шпана – хулиганьё, мелкие или малолетние жулики.
168
Макаренко Антон – советский педагог и писатель. Отнесён к четырём педагогам (наравне с Д. Дьюи, Г. Кершенштейнером и М. Монтессори), определившим способ педагогического мышления в ХХ веке.
169
Игнор (англ. ignore) – игнорировать. Вид жестокого эмоционального насилия. Отказ посетителя чата или форума от общения с другим посетителем.
170
Фуфя – милашка. Явно пошло от пуфика. Пуф (фр. pouf, нем. puff) – разновидность мягкой мебели. Что-то манящее, так и тянет расслабиться, потормошить, засунуть шаловливые ручонки.
171
Ванильный, ванильные девушки (англ. vanilla – ванильное мороженое, красотка) – наивные, влюбчивые и глупые, у которых «ванильные мечты и карамельные сны». Потом вечно обвиняют окружающих в крушении радужных надежд. От них держаться как можно дальше.
172
Фуфляндия – мираж.
173
Пыриться – пристально смотреть.