Ванхи. Тшай. Том II. Джек Вэнс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ванхи. Тшай. Том II - Джек Вэнс страница 12

Название: Ванхи. Тшай. Том II

Автор: Джек Вэнс

Издательство: Издательские решения

Жанр: Приключения: прочее

Серия:

isbn: 9785448565977

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      «Не вижу, почему я должен с вами советоваться».

      «На каком корабле вы отправляетесь?» – потребовал ответа Дордолио.

      «На фелуке „Варгас“».

      «Как? На „Варгасе“? Это же плавучий хлев! Я предпочел бы сойти на каттский берег с приличного корабля».

      «Вам и не придется поступаться предпочтениями, если вы едете на «Язилиссе».

      Дордолио потянул себя за ус: «Синежадентная принцесса предпочитает путешествовать на борту „Язилиссы“ – на других судах нет таких удобных кают».

      «Удивляюсь вашей щедрости, – сказал Рейт. – Проезд пятерых человек на роскошном судне обойдется недешево».

      «Я сделал только то, что в моих силах, – великодушно признал Дордолио. – Так как финансовые расчеты всей группы поручены вам, со второстепенными вопросами обращайтесь к суперкарго».

      «Ни в коем случае! – возразил Рейт. – Надеюсь, вы не забыли, что я условился о проезде на „Варгасе“».

      Дордолио капризно прошипел сквозь зубы: «Несносная ситуация!»

      Посыльные с тюками и бригадир носильщиков паланкина приблизились, поклонились Рейту: «Разрешите предъявить счета».

      Рейт поднял брови: наглости Дордолио не было предела!

      «Почему же нет? Разумеется, предъявляйте – тому, кто обратился к вам и пользовался вашими услугами».

      Поднявшись, Рейт направился к номеру Йилин-Йилан и постучал в дверь из плетеного тростника. Внутри послышался шорох – девушка посмотрела в глазок, приоткрыла на ширину пальца раздвижную верхнюю панель.

      Рейт спросил: «Можно войти?»

      «Я одеваюсь».

      «Раньше нам это не мешало».

      Дверь открылась. Йилин-Йилан отступила со строптивым видом. Рейт вошел. Повсюду валялись узлы, в большинстве своем уже распакованные. Из них высыпались наряды, кожаные перчатки и обувь, кисейные тапочки, расшитые узорами корсеты, филигранные головные уборы. Рейт осматривался в изумлении: «Твой приятель безудержно расточителен!»

      Роза Катта начала было оправдываться, но прикусила губу: «Для возвращения домой мне требуется самое необходимое – буквально пустяки. Не могу же я появиться в Верводеле одетая, как судомойка!» Никогда еще она не говорила с Рейтом так высокомерно: «Затраты на приобретение одежды – не более, чем издержки, связанные с поездкой. Будь так добр, веди учет их стоимости. Мой отец возместит любые расходы к твоему полному удовлетворению».

      «Ты ставишь меня в трудное положение, – сказал Рейт. – Так или иначе, мне придется потерять лицо. Заплатив, я опозорюсь, как деревенский дурак. Не заплатив, окажусь бессердечным скрягой. По-моему, ты могла бы проявить больше такта».

      «Вопрос о такте не возникал, – ответила Роза Катта. – Я пожелала иметь эти вещи. Я приказала, чтобы их принесли».

      Лицо Рейта подернулось СКАЧАТЬ