Название: Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —
Автор: Кирилл Шатилов
Издательство: Издательские решения
Жанр: Руководства
isbn: 9785448560019
isbn:
OK, I will do it for you
The phone is ringing. Stay here, I will get it.
Обратите внимание, что в этих случаях совершенно неправильно было бы использовать shall или настоящее время. Кстати, если вы сообщаете о решении принятом заранее, то will тоже оказывается неуместным. Вместо него истые англичане употребят опять же to be going to или Continuous:
He has made his decision and he is sticking to it
I like the price and I am going to pay it
Где решение, там и решимость. Поэтому можете подчеркнуть её тоже с помощью will:
I will stop smoking!
К этому же, согласитесь, близки такие оттенки нашей речи, как обещания и угрозы:
I promise I will not smoke
I will kill him if he does it again
He will suffer for this
Примечательно, что в старом английском в подобных ситуациях часто использовалась вышедшая сейчас из употребления форма shall, причём не с первым, а со вторым и третьим лицом:
You shall have all you wish for
She shall regret this
Will (в форме won’t) вам понадобится и тогда, когда бы захотите уйти «в отказ»:
I won’t do it
The car won’t start
Если же вы просите дать вам совет или указание, напротив, используйте только shall:
Shall I help you?
What time shall I call you tomorrow?
Let’s dance, shall we?
Потому что если вы начнёте вопрос с will, то у вас получится просьба:
Will you help me?
Make me some tea, will you?
Но, разумеется, не всегда, поскольку с will можно начинать вопрос о пожеланиях собеседника:
Will you have some more pizza?
What will you have for afters?
В английской армии через will принято отдавать безличные приказы:
All staff will do it immediately
The regiment will attack at night
Очевидно, это связано с удобством will в случаях, когда говорящему хочется дистанцироваться от объекта и предмета речи:
I am afraid you will need to do it
I will have to ask you to wait
Отдельно стоит сказать ещё и о том, что через will принято передавать описание обычного, повседневного поведения людей.
He will sit smoking and watching television for days
This high temperature will dissolve most metals
В заключение этого небольшого экскурса позволю себе ещё два коротких замечания для наиболее любознательных:
Если в обычной речи мы для выражения долженствования употребляем глаголы must, will или should (следовало бы), то в тех же ситуациях, но в языке официальных контрактов должно фигурировать shall. Так типичной русской фразе «Покупатель обязуется купить, а Продавец продать…» соответствует английская The Buyer shall СКАЧАТЬ