Ромео и Джульетта. Отелло (сборник). Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Уильям Шекспир страница 5

СКАЧАТЬ старца –

      И почему-то вечно на ножах.

      Однако вы мне не дали ответа.

      Капулетти

      Я повторю, что я уже сказал:

      Ведь дочь моя совсем еще ребенок.

      Ей нет еще четырнадцати лет.

      Еще повремените два годочка,

      И мы невестою объявим дочку.

      Парис

      Вступают в брак моложе, чем она.

      Капулетти

      Но эта зрелость ранняя вредна.

      Мои надежды пожрала могила,

      И небо только дочь мне сохранило.

      Столкуйтесь с нею, дорогой Парис, –

      Вот все, что надо, чтобы мы сошлись.

      Узнайте наперед ее желанья,

      А я благословляю вас заранье.

      Сегодня вечером у нас прием –

      Мы ежегодный праздник задаем.

      Тут соберется множество народа.

      Мы будем рады вашему приходу.

      Вы попадете на богатый съезд,

      Как звезды ночи, блещущих невест

      И будете свидетелем веселья,

      Подобного разливу вод в апреле.

      Когда вас окружит их хоровод

      И вы очутитесь среди красот,

      Решите вы, какая с большей силой

      Воображенье ваше поразила.

      Без права на такую похвалу

      Дочь будет тоже ночью на балу.

      Пойдемте, граф.

      (Слуге, отдавая ему записку.)

      А ты, мошенник низкий,

      Всех приглашенных обойди по списку.

      Скажи гостям, чье имя здесь стоит,

      Что вход для них широко к нам открыт.

      Капулетти и Парис уходят.

      Слуга

      «Обойди по списку, обойди по списку». А кто поймет твой список? А может, тут написано, что дело сапожника – аршин, а дело портного – колодка. «Обойди по списку!» А может, тут написано, что рыбу ловят кистью, а крыши красят неводами. «Скажи гостям, чье имя здесь стоит!» А ты мне скажи, чье здесь стоит имя. Для того есть которые умеющие. Да вот они! Легки на помине.

      Входят Бенволио и Ромео.

      Бенволио

      Молчи, мой друг. Огонь огнем встречают,

      Беду – бедой и хворью лечат хворь.

      Круженьем вспять круженье прекращают,

      И ты с бедою точно так же спорь.

      Схватить старайся новую заразу,

      И прежняя не вспомнится ни разу.

      Ромео

      Хорош при этом также подорожник.

      Бенволио

      При чем, дружок?

      Ромео

      При переломе ног.

      Бенволио

      Да ты не спятил?

      Ромео

      Нет, совсем не спятил,

      Но на цепи, как спятивший с ума,

      Замучен и в смирительной рубашке.

      Слуга

      Здорово, сэр. Вы мастер ли читать?

      Ромео

      О, да! Свой жребий по складам несчастий.

      Слуга

      Спасибо за откровенность. А нам надо, которые по писаному.

      Ромео

      Куда ты? Я пошутил. СКАЧАТЬ