Ромео и Джульетта. Отелло (сборник). Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Уильям Шекспир страница 4

СКАЧАТЬ уязвимую пяту! –

      Где мы обедать будем? – Сколько крови!

      Не говори о свалке. Я слыхал.

      И ненависть мучительна и нежность.

      И ненависть и нежность – тот же пыл

      Слепых, из ничего возникших сил,

      Пустая тягость, тяжкая забава,

      Нестройное собранье стройных форм,

      Холодный жар, смертельное здоровье,

      Бессонный сон, который глубже сна.

      Вот какова и хуже льда и камня,

      Моя любовь, которая тяжка мне.

      Ты не смеешься?

      Бенволио

      Нет, скорее плачу.

      Ромео

      О чем, дружок?

      Бенволио

      В ответ слезам твоим.

      Ромео

      Какое зло мы добротой творим!

      С меня и собственной тоски довольно,

      А ты участьем делаешь мне больно.

      Заботами своими обо мне

      Мою печаль ты растравил вдвойне.

      Что есть любовь? Безумье от угара,

      Игра огнем, ведущая к пожару.

      Воспламенившееся море слез,

      Раздумье – необдуманности ради,

      Смешенье яда и противоядья.

      Прощай, дружок.

      Бенволио

      Постой, ты слишком скор.

      Пойду и я, но кончим разговор.

      Ромео

      Я потерял себя, и я не тут.

      Ромео нет, Ромео не найдут.

      Бенволио

      Нет, не шутя, скажи: кого ты любишь?

      Ромео

      А разве шутки были до сих пор?

      Бенволио

      Конечно, нет. Но кто она, без шуток?

      Ромео

      Скажи больному у его одра,

      Что не на шутку умирать пора.

      Она не в шутку женщина, приятель.

      Бенволио

      Я так и знал, и бью не в бровь, а в глаз.

      Ромео

      Лихой стрелок, но дева не про нас.

      Бенволио

      Чем лучше цель, тем целимся мы метче.

      Ромео

      Сюда неприложимы эти речи.

      У ней душа Дианы. Купидон

      Не страшен девственнице и смешон.

      Она не сдастся на умильность взора

      Ни за какие золотые горы.

      Красавица, она свой мир красот

      Нетронутым в могилу унесет.

      Бенволио

      А что, она дала обет безбрачья?

      Ромео

      Увы, дала и справится с задачей.

      От этой девы и ее поста

      Останется в потомстве пустота.

      Она такая строгая святая,

      Что я надежд на счастье не питаю.

      Ей в праведности жить, а мне конец:

      Я не жилец на свете, я мертвец.

      Бенволио

      Советую, брось помыслы о ней.

      Ромео

      Так посоветуй, как мне бросить думать.

      Бенволио

      Дай волю и простор своим глазам –

      Другими полюбуйся.

      Ромео

      Это СКАЧАТЬ