Новая книга ужасов (сборник). Антология
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Новая книга ужасов (сборник) - Антология страница 83

СКАЧАТЬ руку и ногу, и в отраженьи

      видели мы, он как будто летел;

      то был коронный номер, и хлопали все и смеялись.

      Потом он шутил, неудачно

      и несмешно. Его неловкость и странность,

      вот на что мы пришли смотреть.

      Бестолковый лысый очкарик

      немного похож был на деда. Но наконец он ушел.

      Танцовщиц ряд длинноногих сменил исполнитель песни,

      которую я не знал. В зале сидели

      все старики, как мои, усталые пенсионеры,

      и все они были довольны. Дедушка в перерыве

      очередь отстоял за шоколадным мороженым. Съели

      мы свои порции, когда уже гасли огни.

      Поднялся пожарный занавес, а потом настоящий.

      Вновь танцовщицы вышли на сцену,

      а затем прокатился гром, и дым заклубился;

      из дыма возник человек и кланялся. Мы захлопали.

      Вышла дама, сама улыбка, переливаются крылья,

      мерцают. А пока мы следим за улыбкой,

      у фокусника на кончиках пальцев вырастают цветы,

                   и шелка, и флажки.

      Флаги всех стран, локтем толкнув, сказал дед.

      Все в рукаве уместилось.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      EDITOR’S FOREWORD copyright © Stephen Jones 2009.

      © Перевод. Д. Приемышев, 2016.

      Из-за того, что при переводе на русский язык многие антологии (в том числе и эта) «лишились» своего оригинального названия, а переводить или транскрибировать названия многочисленных журналов, издательств и т. д. – дело спорное и в целом неблагодарное, в настоящем издании остается в оригинальном английском написании все то, что не имеет устоявшегося русскоязычного перевода, а также названия произведений, до настоящего момента официально не переведенных на русский язык. – Прим. ред.

      2

      INTRODUCTION: BETTERING THE BEST copyright © Ramsey Campbell 2009.

      © Перевод. А. Давыдова, 2016.

      Акт о пагубных публикациях в отношении детей и молодежи от 1955 года, благодаря которому в Британии были запрещены комиксы.

      3

      На русском рассказ выходил под названием «Спиналога – остров прокаженных».

      4

      Город в графстве Эссекс, Великобритания.

      5

      Тюрьма, располагающаяся на мысе Сан-Квентин, в округе Марин, штат Калифорния.

      6

      В названии этих произведений обыгрывается оригинальное название известного сериала «Баффи – истребительница вампиров» (англ. Buffy the Vampire Slayer).

      7

      Немецкий СКАЧАТЬ