Анна и французский поцелуй. Стефани Перкинс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Анна и французский поцелуй - Стефани Перкинс страница 20

СКАЧАТЬ я знаю, что ты здесь. Я вижу свет.

      – Подожди секундочку! – кричу я. – Я сейчас.

      Перед тем как открыть дверь, я хватаю черную толстовку и натягиваю прямо поверх футболки с коровьей мордой.

      – Прости, пожалуйста. Входи.

      Я широко распахиваю дверь, но Сент-Клэр не торопится входить, вместо этого он пристально смотрит на меня. С непонятным выражением. А потом вдруг расплывается в озорной улыбке и заходит внутрь:

      – Милая клубничка.

      – Заткнись!

      – Нет, правда. Очень миленько.

      И хотя его слова вовсе не имеют подтекста из серии «я собираюсь бросить свою девушку и начать встречаться с тобой, милашка», они меня задевают. Во мне вспыхивает «сила разрушительная и деструктивная», так хорошо знакомая Тите де ла Гарза. Сент-Клэр стоит в центре комнаты. Он поднимает руку, чтобы почесать затылок, и футболка задирается, обнажая часть живота.

      Вжих! Во мне вспыхивает пламя.

      – У тебя так… э… чисто… – говорит Сент-Клэр.

      Пш-ш-ш. Огонь тут же гаснет.

      – Правда?

      Я знаю, что у меня в комнате порядок, но ведь я еще даже не успела купить приличное средство для мытья окон. Кто бы ни мыл мое окно последним, он понятия не имел о существовании «Виндекса». Фокус в том, чтобы распылять его по чуть-чуть. Большинство людей пшикает слишком много, и жидкость остается в уголках, а там ее не так-то просто вытереть, не оставляя разводов или ворсинок…

      – Ага. Даже как-то не по себе.

      Сент-Клэр слоняется по комнате, трогает вещи и рассматривает их так же, как я в гостях у Мередит. Он пристально изучает коллекцию фаянсовых слоников и бананов, аккуратно расставленных на комоде. Потом берет стеклянного слоника и вопросительно смотрит на меня:

      – Это мой ник.

      – Слон? – Он качает головой. – Прости, я, кажется, чего-то не понимаю.

      – Анна Олифант. Banana Elephant[19]. Подруга собирает их для меня, а я собираю игрушечные мостики и бутерброды для нее. Ее зовут Бридж Сондервик, – поясняю я.

      Сент-Клэр ставит стеклянного слоника на место и подходит к столу:

      – Значит, все могут называть тебя слоником?

      – Банановым слоником. Нет, конечно же нет.

      – Прости, хотя я не про это.

      – А про что? Что-то случилось?

      – Ты поправляешь все, чего я касаюсь. – Сент-Клэр кивает на мои руки, которые машинально переставляют слона. – Невежливо с моей стороны вот так приходить и трогать твои вещи.

      – О, все в порядке, – бормочу я, отпуская фигурку. – Можешь трогать у меня все, что захочется.

      Сент-Клэр каменеет. На лице его появляется смущенное выражение, и до меня доходит, что я ляпнула что-то не то. Я имела в виду совсем другое.

      Не то чтобы я против…

      Но мне нравится Тоф, а у Сент-Клэра есть девушка. И даже если бы ситуация сложилась иначе, СКАЧАТЬ



<p>19</p>

Banana elephant – в пер. с английского «банановый слон».