Под парусом мечты. Сара Ларк
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Под парусом мечты - Сара Ларк страница 26

СКАЧАТЬ подмигнул ей Джеймс.

      Шарлотта закусила губу.

      – У них такие… длинные слова?

      Похоже, она усомнилась в собственной затее. И тут же сосредоточенно нахмурила лоб – привычка, восхитившая Джека еще во время их первой встречи.

      Потребность утешить девушку снова вернула Джеку умение нормально говорить. Он покачал головой.

      – Это такая гора на Северном острове, – просветил он ее. – И это слово считается скороговоркой у маори. Лучше всего начать с самых простых слов. Киа ора, например…

      – Означает «Здравствуйте!» – улыбнулась Шарлотта.

      – А хаере маи

      – Добро пожаловать! – перевела Шарлотта, уже, очевидно, кое-что изучившая. – Вахене значит женщина.

      Джек улыбнулся.

      – Хаере маи, вахене Шарлотта!

      Шарлотта хотела что-то ответить, но запнулась.

      – Как будет «мужчина»? – спросила она.

      – Тане, – помог Джеймс.

      Шарлотта снова обернулась к Джеку:

      – Киа ора, тане Джек!

      Джеймс МакКензи перехватил взгляд своей жены Гвинейры. Она тоже наблюдала за приветствием молодых людей.

      – Похоже, им не нужны обходные пути вроде того, что ведет через ирландское рагу, – улыбнулась Гвинейра, намекая на зарождение своей любви к Джеймсу. Она не знала, как сказать по-маорийски «тимьян», и Джеймс нашел для нее эту приправу.

      – Но библейские высказывания скоро могут понадобиться, – поддразнил он ее, бросив многозначительный взгляд на молодых людей. Когда Гвинейра приехала в Новую Зеландию, существовала лишь одна книга, переведенная на язык маори: Библия. Когда ей нужно было определенное слово, она часто думала о том, в какой связи оно упоминалось в Библии. – Куда ты пойдешь, туда и я пойду…

      Пока Гвинейра и Джеймс болтали с Джорджем и Элизабет Гринвуд, Джек показывал Шарлотте ферму, где сейчас, после перегона овец, жизнь била ключом. Все отсеки были забиты здоровыми толстобрюхими, хорошо откормленными животными; их тела были покрыты равномерной шерстью, чистой и густой. Она не даст животным замерзнуть зимой, а потом, после стрижки перед новым перегоном в горы, станет вкладом в достояние Киворд-Стейшн. Разговаривать об овцах Джеку было проще, чем вести светскую беседу, и постепенно он снова обрел уверенность в себе. Наконец они с Шарлоттой дошли до деревни маори, и приятельские отношения Джека с туземцами окончательно поспособствовали тому, что он произвел впечатление на Шарлотту. Она радовалась, что увидела идиллическую деревню у озерца, восхищалась резьбой на общинных домах.

      – Если хотите, завтра утром мы можем съездить на О’Киф-Стейшн, – предложил Джек. – В этом поселении живут только те, кто каждый день приходит работать на ферму. А само племя перебралось на старую ферму Говарда О’Киф. Маори получили эту землю в качестве компенсации СКАЧАТЬ