Под парусом мечты. Сара Ларк
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Под парусом мечты - Сара Ларк страница 63

СКАЧАТЬ считала, что интерната с нее довольно.

      – Потом видно будет, – уклончиво ответил Джордж Гринвуд. – Просто не торопись судить, Глория. Могу тебе сказать только, что дело не в твоих родственниках из Новой Зеландии. Будь на то воля мисс Гвин, ты могла бы вернуться в Киворд-Стейшн хоть завтра!

      Джордж хотел предложить Глории отвезти ее обратно в интернат на повозке, но, поглядев на ее усталый и подавленный вид, не осмелился снова заговорить с ней. Еще, чего доброго, разревется и бросится на шею – такая сцена ему точно не нужна.

      Он решил еще раз встретиться с мисс Гвин, Джеймсом и Джеком, как только вернется домой. Должна быть хоть какая-то возможность повлиять на Уильяма и Куру. Эта девочка смертельно несчастна. И путешествие по Америке – последнее, что ей нужно для того, чтобы почувствовать себя лучше.

      – Я действительно не могу поставить диагноз, миссис МакКензи, – признался доктор Элистер Баррингтон. Он только что всесторонне обследовал Шарлотту, стучал по черепу, измерял его – в результате у нее снова разболелась голова. – Но я очень встревожен. Конечно, всегда существует вероятность того, что у вас обычные мигрени. Вполне возможно, что они учащаются. Но в сочетании с головокружением, потерей веса, вашим… хм… меняющимся циклом… – Шарлотта, краснея, призналась врачу, что, несмотря на постоянные попытки забеременеть, у нее ничего не получается.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      По-английски «sheep» – овца, «ship» – корабль. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное)

      2

      Кобольды – домовые в мифологии Северной Европы. Добродушные, однако могли устроить в доме хаос и беспорядок в ответ на пренебрежение. (Примеч. ред.)

      3

      Эммелин Панкхёрст (1858–1928) – британская общественная и политическая деятельница, борец за права женщин, лидер британского движения суфражисток, сыграла важную роль в борьбе за избирательные права женщин. (Примеч. ред.)

      4

      Платье «реформ» – первое платье, которое стали носить без корсета, своеобразный символ борьбы за здоровье женщины. (Примеч. ред.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANnAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAcBAQEBAAAAAAAAAAAAAgMEBQYHCAkBAAr/xABTEAABAwIEAwUFBgIHBgQFAAsBAgMEBREABhIhBzFBCBMiUWEJFDJxgRUjQpGhsVLBFiQzYtHh8AoXQ3KC8Rglc6JTY4OSsjQ1GSZEhLTCdaPi/8QAHQEAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAAAwECBAUGAAcICf/EAEURAAEDAwIDBgQEBQMEAQMDBQEAAgMEESESMQVBUQYTImFxgTKRobEUwdHwBxUjQuEzUvEWJGKCcjRDkheissIIJdIm/9oADAMBAAIRAxEAPwCST0ffK5geuPeDleYw/CEz1O+i4FsBebKbDgpflcd4AD1xCc8qWE61WMO7NrcsSIjdCeCmRbgSedsHuo5ZnKLdV3guOV+fLHZKeDbCCk6dv54W9kpaCviLHlv88cltZBbJGxGESuFwjmVeO43GOtzTHNwnmkPAH6b2w+wUCZospFT5KUsjfnhCOirXjKXMSAtVgMNyhWCWMu6eYvhCLriAlTD5sQU8/rhLWXYThAJTbp88NcEo6p6hyAUgE3PpgLgeSI0i6kmXJiUrQNr+o3xHkabZUiMi6sTJuYRBdSnQlQ53A3xVzw3yrGCbSbKcwKome2VBSPOwO+K18fJWjZA7ZFTZKJ7CgFfS9jhzW2yuc4HCitYj6HFb3B3xNYcKukab4TG/GUk354OHBRywoC0qR СКАЧАТЬ