Нулевое досье. Уильям Гибсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Нулевое досье - Уильям Гибсон страница 17

СКАЧАТЬ она сейчас, чтобы не дать Бигенду вернуться к рассказу.

      Милгрим сморгнул.

      – Собак, – ответил он быстро, словно его поймали на чем-то стыдном.

      – Вы любите собак? – спросила Холлис.

      Она была уверена, что человек, применивший СВЧ-пушку, был у Бигенда на жалованье, хотя тот без особых причин не скажет этого прямо.

      – Я познакомился с милой собакой в Базеле, в… – (микровыражение тревоги), – в доме друзей.

      – Собака ваших друзей?

      – Да. – Милгрим напряженно кивнул, отпил глоток кока-колы и, моргая, сказал Бигенду: – Вы могли бы применить искровой генератор. Делается из видеомагнитофона. Они меньше.

      – Кто вам сказал? – спросил Бигенд с каким-то новым вниманием.

      – Э… сосед по комнате. – Милгрим указательным пальцем тронул стопку белых овальных тарелочек для тапас, словно проверяя, что они ему не мерещатся. – Он такого боялся. Все время говорил, что боится. И злился.

      Он виновато взглянул на Холлис.

      – Понятно, – ответил Бигенд, хотя Холлис решительно ничего не поняла.

      Милгрим достал из кармана сложенную аптечную упаковку, развернул и сосредоточенно наморщил лоб. В упаковке были белые капсулы разного размера. Милгрим аккуратно вытащил три, закинул в рот и запил кока-колой.

      – Вы наверняка очень устали, – сказала ему Памела, сидевшая рядом с Холлис. – У вас же сейчас по американскому времени ночь.

      – Ничего страшного, – ответил Милгрим, пряча в карман упаковку.

      Холлис подумала, что в его чертах есть какая-то странная неопределенность, как у подростка, хотя на вид она дала бы ему тридцать с небольшим. Казалось, он не совсем освоился с собственным лицом и чувствует себя в нем немного стесненно. И не до конца верит, что это именно он сидит в кафе на Фрит-стрит, ест устриц, кальмаров и хамон.

      – Олдос отвезет вас в гостиницу, – сказала Памела.

      Олдосом, как догадывалась Холлис, звали одного из двух высоких негров, которые провожали их от «Синего муравья», неся на случай дождя зонты-трости с длинными лакированными ручками. Оба остались на улице и стояли молча, на расстоянии в несколько футов друг от друга, глядя на Бигенда через окно.

      – Это где? – спросил Милгрим.

      – В Ковент-Гардене, – ответила Памела.

      – Мне там нравится. – Милгрим сложил салфетку и опустил ее рядом с башней из тарелочек. Посмотрел на Холлис: – Рад был познакомиться. – Кивнул сперва Памеле, затем Бигенду. – Спасибо за обед.

      Потом отодвинул стул, нагнулся за сумкой, выпрямился, закинул ее на плечо и вышел.

      – Где вы его нашли? – спросила Холлис, наблюдая, как за окном Милгрим разговаривает с высоким негром – надо полагать, Олдосом.

      – В Ванкувере, – ответил Бигенд. – Через несколько недель после вашего отъезда.

      – И что он делает?

      – Переводит. Синхронно и письменно. С русского. В идиомах просто бог.

      – Он… здоров? – Холлис СКАЧАТЬ