Образы и мифы Цветаевой. Издание второе, исправленное. Елена Айзенштейн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Образы и мифы Цветаевой. Издание второе, исправленное - Елена Айзенштейн страница 14

СКАЧАТЬ в СССР119. Поэма переписывалась с пометами о необходимых вставках, которые Цветаева собиралась ввести в основной текст и дописать концовку (БТ-7). Именно в 1938-ом году она читала ее М. Л. Слониму, на которого поэма произвела сильное впечатление, о чем он сообщает в своих воспоминаниях. Впервые поэма «Автобус» была издана в серии «Библиотека поэта» в 1965 году по БТ-7 А. С. Эфрон с восстановленными по тетради 1936 года (ЧТ-27) строфами 13,14, 25120. Читая рукопись, можно сделать вывод, что поэма действительно опубликована согласно последним авторским пометам, за исключением нескольких неточностей, как лексических, так и пунктуационных, а также введения строфы 13, пропущенной автором, и чернового варианта 14 строфы, заменной А. С. Эфрон, а также строфы 25, введенной в поэму по авторской помете121. В связи с искажениями при публикации приведем фрагменты из тетради поэта (БТ-7), записанные в 1938 году, а затем перейдем к самой поэме. В угловых скобках приведены строки, введенные в поэму А. С. Эфрон из черновой тетради на основе авторских указаний.

      Препонам наперерез

      Автобус скакал как бес.

      По улицам, у‘же сноски122,

      Как бес оголтелый несся

      И трясся, как зал, на бис

      Зовущий, – и мы тряслись —

      Как бесы. Видал крупу

      Под краном? И врозь, и вку‘пе —

      Горох, говорю, в супу

      Кипящем! Как зёрна в сту‘пе,

      Как вербный черт123 – в спирту,

      Как зубы в ознобном рту!

      Кто – чем тряслись: от трясни

      Такой – обернувшись люстрой:

      Стеклярусом и костьми —

      Старушка, девица – бюстом

      И бусами, мать – грудным

      Ребенком, грудной – одним

      Упитанным местом. Всех

      Трясло нас, как скрипку – трелью!

      От тряса рождался – смех,

      От смеху того – веселье

      Безбожно-трясомых груш:

      В младенчество впавших душ.

      Я – в юность: в души восторг!

      В девичество – в жар тот щёчный!

      В девчончество, в зубный свёрк

      Мальчишества, словом

          ∞∞∞∞∞∞∞∞ – точно

      Не за-город тот дударь

      Нас мчал – а за календарь.

      От смеха рождалась лень

      И немощь. Стоять не в силах

      Я в спутнический ремень

      Товарищески вцепилась.

      Хоть косо, а напрямик —

      Автобус скакал как бык

      Встречь красному полушалку.

      Как бык ошалелый – мчался,

      Пока, описавши крюк

      Крутой – не вкопался вдруг.

      И лежит, как ей повелено —

      С долами и взгорьями.

      Господи, как было зелено,

      Голубо, лазорево!

      Отошла январским оловом

      Жизнь с ее обидами.

      Господи, как было молодо,

      Зелено, невиданно!

      Каждою жилою – как по желобу —

      Влажный, тревожный, зеленый шум.

      Зелень земли ударяла в голову,

      Освобождала СКАЧАТЬ



<p>119</p>

РГАЛИ, ф.1190, оп. 2, ед. хр. 7, л. 131об—134 об.

<p>120</p>

В БП-65 (с. 776) в комментарии названы строфы 14, 18 и 19.

<p>121</p>

Повторена публикация поэмы целом в ряде других изданий: М. Цветаева. Сочинения. В двух томах. М.: Художественная литература, 1980, т. 1, с. 415—420. Ц7, т. 3, с. 753—757 и др.

<p>122</p>

Сравнение, использованное Цветаевой, подчеркивает творческий, поэтический, книжный характер путешествия героев, которые движутся не улицей, а воображаемой метафорической дорогой, возникающей в авторском сознании.

<p>123</p>

В опубликованном тексте: «Как вербный плясун – в спирту, / Как зубы в ознобном рту!» Вероятно, такой вариант показался предпочтительнее А. С. Эфрон. У Цветаевой в прозе «Чёрт» упоминается «вербная чертикова бутыль», черт, прыгавший в колбе, – воспоминание, связанное со сказкой, с тайной, игрой, с рифмой и поэзией.