Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов (сборник). Бернард Шоу
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов (сборник) - Бернард Шоу страница 23

СКАЧАТЬ Кого? Ее? Да для нее джин – что материнское молоко для младенца. Моему ли папаше не знать, что за штука джин? Он на своем веку немало за галстук залил.

      Миссис Эйнсфорд-Хилл. Вы хотите сказать, что ваш отец много пил?

      Элиза. Пил? Лакал без передышки, черт бы его подрал!

      Миссис Эйнсфорд-Хилл. Как вы, должно быть, страдали!

      Элиза. Нисколечко! Как я замечала, это ему только на пользу шло. Да он и не то чтобы подряд глушил, запоем. (Весело.) Так, бывало, загуляет время от времени. Он, когда выпивши, куда лучше становится. Вот сидит он без работы, а мать дает ему четыре пенса и велит домой не приходить, пока он не напьется, потому что тогда он веселый да ласковый. Многим женщинам приходится своих мужей поить, а то, пока они не выпивши, с ними и житья нет. (Окончательно почувствовав себя как дома.) Тут ведь какой переплет получается. Вот, к примеру, человек совесть имеет, так трезвого она его ух как заедает, и он от этого на стенку лезет. А долбанет стаканчик-другой, горя как не бывало. (К Фредди, который корчится от сдерживаемого смеха.) Эй, молодой человек! Вы чего ржете?

      Фредди. Ах, эти модные светские выражения. До чего же здорово они у вас получаются!

      Элиза. А если здорово, так чего зубы скалить. (Хигинсу.) Разве я сказала, чего не следует?

      Миссис Хигинс (опередив сына). Нет, что вы, мисс Дулитл!

      Элиза. Слава тебе господи! (С увлечением.) Я ведь что говорю…

      Хигинс (поднимаясь и глядя на часы). Гм…

      Элиза (взглянув на него, понимает намек и встает). Простите, мне пора идти.

      Все встают. Фредди направляется к двери.

      Мне было так приятно познакомиться с вами. До свиданья. (Прощается с миссис Хигинс).

      Миссис Хигинс. До свиданья.

      Элиза. До свиданья, полковник Пикеринг.

      Пикеринг. До свиданья, мисс Дулитл. (Пожимает ей руку.)

      Элиза (кивком головы прощаясь с остальными). И вам всем до свиданья.

      Фредди (распахивая перед ней дверь). Вы идете через парк, мисс Дулитл? Позвольте мне…

      Элиза. Че-его? Пешком топать? К чертям собачьим!

      Все потрясены. Я в такси еду!

      (Выходит.)

      Пикеринг, задохнувшись от изумления, падает в кресло. Фредди выбегает на балкон, чтобы еще раз взглянуть на Элизу.

      Миссис Эйнсфорд-Хилл (все еще не оправившись от потрясения). Все-таки я никак не могу привыкнуть к этой новой манере выражаться.

      Клара (с досадой бросаясь в елизаветинское кресло). Ну полно, мама, полно. Вы так старомодны, что люди подумают, будто мы никогда нигде не бываем.

      Миссис Эйнсфорд-Хилл. Вероятно, я действительно очень старомодна, но, надеюсь, Клара, ты не будешь употреблять таких выражений. Я уже привыкла к тому, что мужчин ты называешь «пройдохами», на каждом шагу говоришь «мерзость» и «свинство», хотя я лично считаю это неприличным и неженственным. Но то, что мы сейчас слышали, – СКАЧАТЬ