Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом. Софи Ханна
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом - Софи Ханна страница 6

СКАЧАТЬ вас…

      Я нахмурился. Все это показалось мне очень странным – я даже не могу выразить насколько. Нет, его слова были как раз вполне обыкновенными, зато в тоне, каким он их произнес, крылась бездна недосказанности, как будто он подразумевал: «К моему огромному сожалению, при сложившихся обстоятельствах это все, что я могу для вас сделать».

      – Что-то еще? – спросил я.

      Лицо дворецкого напряглось.

      – Еще один… гость леди Плейфорд ожидает вас в гостиной, сэр.

      – Еще один гость? – Я ожидал, что буду единственным приглашенным.

      Похоже, мой вопрос вызвал у дворецкого отторжение. Не понимая, что такого возмутительного я сказал, и уже подумывая дать волю чувствам, я вдруг услышал, как в доме отворилась еще одна дверь и хорошо знакомый голос воскликнул:

      – Кэтчпул! Mon cher ami![2]

      – Пуаро? – откликнулся я. И тут же переспросил у дворецкого: – Это Эркюль Пуаро?

      Так и не дождавшись, когда он наконец пригласит меня с холода в дом, я сам толкнул дверь и вошел. В глаза мне сразу бросился разноцветный плиточный пол такой красоты, что не посрамил бы и дворцовой прихожей, и только потом я обратил внимание на величественную деревянную лестницу и огромное количество коридоров и дверей, которые наверняка сбивали с толку всякого, кто впервые попадал в этот дом, старинные дедовские часы и, наконец, оленью голову на стене. Рот бедняги оленя был раздвинут в некоем подобии улыбки, и я невольно улыбнулся в ответ. Надо сказать, что эта голова, хотя и давно мертвая и отделенная от тела, выглядела решительно более гостеприимной, нежели физиономия дворецкого.

      – Кэтчпул! – Снова тот же голос.

      – Послушайте, здесь что, Эркюль Пуаро? – повторил я уже более настойчиво.

      Дворецкий едва заметным кивком подтвердил мои слова, но тут показался сам коротышка-бельгиец – он приближался ко мне таким шагом, который при его комплекции и обычной манере ходить вполне можно назвать поспешным. Я не смог скрыть усмешки при виде знакомой яйцевидной головы, блестящих лакированных туфель и, конечно же, пышных усов.

      – Кэтчпул! Как я рад видеть вас здесь!

      – То же самое я хотел сказать и вам. Это, случайно, не вы ждете меня в гостиной?

      – Да, да. Это я.

      – Так я и подумал. Ну, тогда ведите меня туда. Что здесь такое происходит? Что-то случилось?

      – Случилось? Нет. А что должно было случиться?

      – Э-э… – Я обернулся. Мы с Пуаро были одни, мои чемоданы исчезли. – Судя по настороженности дворецкого, я уж было решил…

      – Ах да, Хаттон… Не обращайте на него внимания, Кэтчпул. Его настороженность, как вы выразились, не имеет ровным счетом никакого отношения к реальности. Это просто характер.

      – Вы уверены? Странный какой-то характер…

      – Oui[3]. Леди Плейфорд сама мне все объяснила, когда я прибыл сюда сегодня СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Мой дорогой друг! (фр.)

<p>3</p>

Да (фр.).