Королевские идиллии. Альфред Теннисон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Королевские идиллии - Альфред Теннисон страница 17

Название: Королевские идиллии

Автор: Альфред Теннисон

Издательство: Проспект

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 9785392169283

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Мольбой несносной раздражать ей слух,

      Пока она взлететь мне не позволит

      В орлиные просторы, к Солнцу Славы,

      Откуда устремившись вниз, я буду

      И низости, и подлости разить,

      Тем следуя Артурову веленью

      Очистить мир… И неспроста Гавейн,

      Когда он с Модредом[63] гостил у нас

      Минувшим летом, попросил меня

      Сразиться с ним. А он ведь истый рыцарь!

      За неименьем лучшего, судьей

      Стал Модред. В этой схватке тряханул

      В седле[64] Гавейна я столь сильно, что

      Сказал он: «Ты едва не победил!»

      Да-да! Вот так он и сказал, а Модред

      Стоял, кусая губы, и молчал.

      Был мрачен как всегда он… Ну да Бог с ним!»

      И возвратился юный Гарет в замок,

      И, к матери войдя, воскликнул: «Мама,

      Ты все еще во мне ребенка видишь!

      Но любишь ли меня ты?» Смех в ответ:

      «Гусенок мой, вопрос твой глуп ужасно!»

      «Тогда, коль любишь, мама, ты меня,

      Домашнего – не дикого – гусенка,

      Послушай сказочку». – «О чем, любимый?

      О яйцах золотых и о гусыне?»

      Сверкнув очами, ей ответил Гарет:

      «Нет, нет, родная! То яйцо, что я

      Добыть хочу, прекраснее гусиных.

      Яйцо сие Орел, владыка неба,

      Чтоб скрыть от глаз людских, унес на пальму

      Такую же, как та, что в часослове

      Твоем сияет золотой листвой.

      И возле этой пальмы постоянно

      Бродил охотник юный, но несчастный,

      Который часто, глядя на сиянье,

      С верхушки пальмы льющееся, думал:

      «Кабы я влез туда и взял яйцо,

      То стал бы я всех королей богаче».

      Но всякий раз, когда уже готов

      Был за яйцом полезть охотник, некто,

      Его любивший с детства, говорил,

      Хватая его за руку: «Не лезь.

      Тебя своей любовью заклинаю.

      Ты можешь расшибиться!» Так что мальчик

      На пальму не полез и не расшибся,

      Зато от горя сердцем занемог

      И вскоре умер».

      Мать ему в ответ:

      «Любовь, сынок, коль истинна она,

      Сама бы за сокровищем златым

      Полезла, чтоб охотнику помочь».

      Сверкнув очами, ей ответил Гарет:

      «Сказал я разве «золото»? Да разве

      Пошли бы люди, а таких – полмира! —

      На риск, будь то, о чем поведал я,

      Всего лишь золотом? Но нет! Яйцо

      Подобно было той чистейшей стали,

      Из коей сделан меч Экскалибур.

      И молнии на нем играли в бурю,

      И волновало всех птенцов оно,

      И крик стоял в гнезде такой, что всех

      Сводил СКАЧАТЬ