Дело полусонной жены. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер страница 8

СКАЧАТЬ опустить ее в наш почтовый ящик на дверях. Завтра с самого утра я ознакомлюсь с этим документом и начну работать над ним.

      – И вы сейчас же сообщите нам, как только уясните себе все дело?

      – Возможно, это отнимет у меня некоторое время, и я не могу заранее точно определить срок.

      Марта кивнула Джейн и сказала:

      – Хорошо, Джейн, мы сейчас поедем за копией договора и опустим ее в почтовый ящик.

      Глава 5

      Перри Мейсон в шляпе, сдвинутой на затылок, появился в коридоре как раз в ту минуту, когда Делла выходила из его личного кабинета.

      – Господи помилуй! – воскликнула она. – Почему вы снова явились сюда?

      – Был на совещании у окружного прокурора.

      – Ну и что же?

      – Решил заглянуть сюда, чтобы узнать, нет ли чего новенького? Все уже ушли?

      – Джексон в библиотеке.

      – Разыскивает прецедент, чтобы утвердиться в своем мнении?

      – Конечно.

      – Джексон никогда не бывает удовлетворен. Если он работает над судебным делом, в котором упоминается темная лошадь с белой правой задней ногой, то его не удовлетворяет прецедент, где речь идет просто о темной лошади, а он непременно ищет более близкий прототип, где упоминается, что правая задняя нога лошади была белой.

      Делла улыбнулась.

      – Да, – произнесла она, – правая задняя должна быть обязательно белой. В этом весь Джексон.

      – Что за дело занимает его сейчас? – спросил Мейсон.

      – Договор на аренду нефтеносного участка. Сюда пришли две сестры – одна из них маленькая застенчивая дама, которая вам бы понравилась, а вторая – мрачная и настойчивая, явно не в вашем вкусе. Мне кажется, что она способна в конце концов забрать деньги себе.

      – Так это и бывает обычно, – заметил Мейсон. – И что такое случилось с этим договором на аренду?

      – Какой-то хитрец вставил пункт о том, что договор не может быть расторгнут в течение шести месяцев даже при нарушении обязательств со стороны арендатора.

      – Вероятно, – сказал Мейсон, – возникли какие-нибудь новые обстоятельства, и арендатор решил использовать этот сомнительный пункт, чтобы возобновить работу.

      – Нет, здесь что-то другое. Речь идет об острове, находящемся в тридцати милях от залива, на реке. Видимо, это прелестное местечко, пригодное для постройки жилища какого-нибудь миллионера, желающего иметь целый остров в единоличном владении.

      Мейсон ухмыльнулся:

      – В наше время главная проблема заключается в том, чтобы найти такого миллионера.

      – Они уже нашли его – это Паркер Бентон.

      Мейсон присвистнул.

      – Продажа острова уже обсуждена, и существует проект договора. Но договор на аренду, очевидно, сорвет продажу.

      – Давно ли Джексон занялся этим делом?

      – Примерно час назад. Думаю, что он СКАЧАТЬ