Дар богов. Барбара Картленд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дар богов - Барбара Картленд страница 7

Название: Дар богов

Автор: Барбара Картленд

Издательство: АСТ

Жанр: Исторические любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-17-098581-4

isbn:

СКАЧАТЬ Алиса.

      Когда дилижанс тронулся, она помахала сестре и, усевшись поудобнее, вступила в беседу с фермершами.

      Разговор, естественно, вертелся вокруг предстоящей коронации и торжеств, которые состоятся по этому поводу в деревне.

      – Уж повеселимся вволю, – сказала одна из женщин. – На целый год разговоров хватит.

      – А по мне, хоть бы этих праздников и вовсе не было! – заявила другая. – Король развлекается, а расплачиваться придется нам, помяните мое слово. Каждый должен жить по средствам, вот что я вам скажу, даже король.

      «Как это верно, – с грустью подумала Алиса, – каждый должен жить по средствам». И при мысли о том, что на деньги, вырученные за несколько баночек крема, невозможно купить все, что хотелось бы Пенелопе, она совсем упала духом.

      В Лондон дилижанс прибыл рано, и Алиса решила прогуляться от Ислингтона до Бонд-стрит.

      Расстояние было немаленькое, но это ее не пугало – она привыкла ходить пешком. Хотя Алиса очень любила ездить верхом, они не могли позволить себе держать больше двух лошадей. Это означало, что на охоту с отцом они с Пенелопой ездили по очереди, так как одну лошадь сэр Уинтон прочно, хотя и негласно, закрепил за собой.

      «Все равно что носить одно платье на двоих», – подумала Алиса и поймала себя на том, что размышляет о головокружительном успехе сестер Ганнинг. Этим успехом они, видимо, целиком и полностью были обязаны своей красоте.

      Себя Алиса не считала сногсшибательной красавицей, хотя и не могла отрицать, что недурна собой, а вот Пенелопа казалась ей самой обворожительной девушкой на свете.

      Внезапно Алисе пришло в голову, что следовало поговорить с отцом перед его отъездом насчет того, что неплохо бы дать Пенелопе возможность встречаться с молодыми людьми. Может быть, за кого-нибудь она вышла бы замуж.

      «Я просто обязана была это сделать! – корила себя Алиса. – Ведь я старше!»

      Она и в самом деле была на полтора года старше Пенелопы, которой только недавно исполнилось семнадцать.

      Алиса была твердо убеждена, что сестре никогда бы не пришло в голову торговать какими-то кремами, если бы отец не уехал в Шотландию, а остался дома и если бы Элоиза Кингстон не заставила ее невольно завидовать, расписывая свои блестящие перспективы.

      «Только в нашей деревне, – резонно сказала себе Алиса, – нет никакой надежды встретить такого человека, как наш отец».

      Сэр Уинтон в свое время служил в гренадерском полку и в красном мундире, белых панталонах и медвежьей шапке был, без сомнения, неотразим. Неудивительно, что миссис Уинтон влюбилась в него без памяти.

      «И он ее тоже любил», – подумала Алиса.

      Именно о таком браке, браке, основанном на любви, она и мечтала, в то время как Пенелопа видела себя светской дамой в диадеме и бриллиантах. А уж с кем она будет стоять под руку на приеме в Карлтон-Хаусе или Королевском павильоне в Брайтоне, большого значения не имело.

      «Наверное, я не честолюбива», – СКАЧАТЬ