Вся жизнь – оверштаг. П. Н. Сычёв
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вся жизнь – оверштаг - П. Н. Сычёв страница 3

СКАЧАТЬ в холл.

      Джон Флин, уже не молодой и достаточно опытный в торговых делах коммерсант, принял Нэрта в своём кабинете:

      – Если вы по поводу задолженности по аренде, то смею вас заверить, уже на следующей неделе я смогу рассчитаться с долгами.

      Флин осёкся и, более внимательно осмотрев стоявшего перед ним Нэрта, несколько смутившись, пояснил:

      – Прошу прощения, меня смутил ваш плащ, я подумал, вы из портового управления.

      – Нет. Я к вам по делу. У вас имеется старый корабль, однако вы его совсем не используете. Я понимаю почему. Мало кому захочется рисковать своей жизнью, попадя в шторм на такой посудине. Однако мы с вами можем помочь друг другу. – Нэрт сделал паузу, в течение которой Джон Флин не проронил ни слова.

      – До недавнего времени я был капитаном королевского флота. Теперь я – никто. Я не представляю себя без моря, без корабля. Поэтому готов пойти капитаном даже на развалину. Лишь бы она могла идти по ветру. На вашем корабле вполне можно ходить вдоль побережья. Если у вас есть что возить, я готов вести ваш корабль.

      Джон Флин имеющий старый корабль, но не имеющий возможности его как-то использовать, не спешил доверяться незнамо откуда появившемуся человеку. Он пообещал обдумать предложение Нэрта.

      На следующий день за одним столом в таверне собрались пять моряков: Нэрт, Джолли Дик, Мэт, Диксон и Дон Педро. Нэрт выложил перед товарищами свой план, упомянув, что необходимо ещё собрать толковых людей в команду и найти оружие. Вся компания активно дымила трубками, потягивая эль.

      – Из каких людей тебе нужна команда, Нэрт, – спросил Дон Педро, – ну, я имею в виду, отребье разное, или каторжников каких?

      Нэрт возмущённо поднял руки, выражая полный протест.

      – Нет, Дон! Никаких каторжников! Мне нужна команда, которая пойдёт за мной в пекло, да к тому же такая, чтобы я за каждого человека врагам глотки рвал, чтобы это были мои матросы!

      Дик хлопнул ладонью по столу:

      – Вот, за что я тебя уважаю, Нэрт, так это за твоё отношение к команде, хотя и не только за это.

      Мет и Диксон обменялись многозначительными взглядами, и Диксон, покряхтев, ответил за двоих:

      – Мы с Мэтом тут тоже обмозговали всё, оно, конечно, служба есть служба, исполняй свои обязанности и радуйся, но, – Диксон снова взглянул на боцмана, как бы заручаясь его поддержкой, – я не знаю, почему всё так происходит, но мы решили идти с тобой.

      – Да, Нэрт, если бы кто другой был, но это, – Мэт замялся, подыскивая слова, – в общем, мы тебя знаем, и ты наш капитан.

      Нэрт повернулся к Дону, который не отрываясь цедил эль из кружки, с видом будто ничего особенного не происходит.

      – Так что ты решил, Дон?

      – Сложно найти толковых людей. Но я думаю, тебе хочется иметь команду моряков из военного флота?

      – Да.

      – Хм, СКАЧАТЬ