Кращі твори (збірник). Леся Українка
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кращі твори (збірник) - Леся Українка страница 46

Название: Кращі твори (збірник)

Автор: Леся Українка

Издательство: ДП с иностранными инвестициями ""Книжный Клуб ""Клуб Семейного Досуга""

Жанр: Зарубежные стихи

Серия:

isbn: 978-966-14-2350-2, 978-966-14-3021-0, 978-966-14-3024-1, 978-966-14-3025-8, 978-966-14-3023-4, 978-966-14-3022-7

isbn:

СКАЧАТЬ рідних – добре ще, як рідних,

      а то ж не раз і переможець гордий

      примусить бранку за дружину стати.

      Он Деїфобова Антея йшла

      за нього по неволі, а протеє

      тепер вона йому дружина вірна

      і дітям ніжна мати.

      Кассандра Поліксено,

      а якби знов посватали тебе

      після Пеліда за якого-небудь?

      Поліксена Та що ж… я знаю, другого не буде

      такого, як Пелід, але ж мені

      довіку дівувати не годиться,

      і я пішла б, якби хто був до пари,

      як не дружину, то діток любила б,

      як не кохання, то хоч господарність,

      покірливість і вірність принесла б

      дружині в посаг.

      Кассандра А якби не мала

      нічого, крім ненависті й прокльонів,

      то що б ти принесла своїй «дружині»?

      Поліксена Яка ти знов страшна, як се говориш!

      Кассандро, признавайся, значить, правда,

      що ти його кляла і віщувала

      йому й лідійцям згубу?

      Кассандра Відки знаєш?

      Поліксена (трошки збентежена)

      Мої рабині під вікном були,

      сушили вовну, чули ненароком

      розмову вашу. І не знаю, як

      твої слова передались лідійцям.

      Ти чула гомін? То гукало військо

      лідійське: «Царю, ми не йдем на згубу,

      Кассандра закляла! Ми йдем додому!

      Хай гине Троя, як їй те судилось!»

      І вже три лави подались додому.

      Кассандра (мимохіть)

      Хвала богам!

      Поліксена Кассандро! безсоромна!

      Кассандра Але ж вони б загинули всі марне,

      бо се ж їх смерть – заручини мої!

      Поліксена То нащо ж ти дала цареві слово?

      Кассандра Не обертай меча в гарячій рані!

      Се нечесть, Поліксено, тяжкий сором

      на голові моїй, отеє слово.

      Се примус і ненависть промовляли

      ганебне слово, а не я. Ой сестро!

      Я так його ненавиділа палко,

      його і все його безглузде військо,

      оту юрбу рабів! Я радо, щиро

      промовила – їм на погибель – «згода»!

      Поліксена Страшна, незрозуміла ти, Кассандро!

      Андромаха (увіходить)

      Хвала богам! Пішли-таки лідійці!

      Пішли на бій. Цар Ономай сказав:

      «Я маю слово згоди від Кассандри».

      Гелен запевнив, що по птаству бачив

      щасливий знак на шлюб і перемогу,

      а Деїфоб сказав, що то неправда,

      немовби ти кляла царя й лідійців.

      І заспокоїлись вони, й пішли.

      Кассандра Гелен казав, що він по птаству бачив

      щасливий СКАЧАТЬ