Клинки Керитона. Дорога на Эрфилар. Андрей Сергеевич Голышков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клинки Керитона. Дорога на Эрфилар - Андрей Сергеевич Голышков страница 60

СКАЧАТЬ засобирался к коменданту.

***

      – И ты здесь?

      Тэйд поднимался по лестнице и был так погружён в свои мысли, что вздрогнул от неожиданности, едва не налетев на Имперца, возникшего из темноты коридора.

      – Ну… да, – захлопал он глазами.

      – Чарэс Томмар, – поспешил напомнить своё имя тот. – А ты – Тэйд, так ведь?

      Тэйд кивнул. Этого человека он видел пару раз в «Лисе и Ягнёнке» но никак не ожидал встретить его здесь. Имперец, похоже, был удивлён не меньше, во всяком случае преподавал это именно в таком ракурсе.

      – Скоры вы на подъём, как я погляжу… Ты же с другом был? Саима, если мне не изменяет память? Сиурт. Где он, кстати? Постой-постой, это не его я сейчас в окошко видел? Точно его, – Чарэс хлопнул себя ладонью по лбу. – То-то, я гляжу, походка знакомая. Шустрый у тебя дружок и весёлый. И куда вы теперь? Запад? Восток? Мне вот в Триимви надо, – продолжал он, не отпуская инициативу, – не желаете компанию составить? Ты поужинал? Вижу, что да, а я вот ещё нет. Проголодался, жуть как.

      Обилие тем и вопросов, заданных единовременно, казалось, должно было смутить всё ещё находившегося в прострации Тэйда, но тот факт, что имперец сам же на них и отвечал, вполне его устраивало. С одной стороны, до ужаса не хотелось показаться невежливым, с другой, не было никакого желания вступать в беседы с малознакомым чужестранцем (а именно к таким он и причислял Чарэса Томмара).

      – Ну, так что? – не унимался словоохотливый северянин. – Вместе поедем или врозь? Да расслабься ты, – он панибратски хлопнул Тэйда по плечу. – В общем, имейте в виду, я денька через два тронусь, если что, давайте в попутчики, буду рад. Как любит говаривать старина Хабуа: «Кто едет скоро, тому в дороге споро». Три к носу – Хабуа плохому не научит.

      Он залихватски щёлкнул пальцами, запуская в воздух деревянную застёжку-фибулу. Тэйд видел такие – в «Лисе и Ягнёнке». Дикс – старший сынок трактирщика Барга – увлекался резьбой по дереву и плодил застёжки, подобные этой, в превеликом множестве. Трактирщик занятие сына поощрял, благо, что в музы сынку подрядились не какие-нибудь полногрудые девицы, а невинные, незамеченные в развратных деяниях зверюшки – Ягнёнок и дружок его Лис, – а посему Барг держал поднос с горой застёжек (в целях повышения привлекательности заведения) на раздаточной стойке.

      Тэйд подхватил прилетевшую ему прямо в руки фибулу.

      – На память о «Лисе», – подмигнул Чарэс. – Сам я целую горсть прихватил, – он снова и довольно ощутимо хлопнул Тэйда по плечу. – Заходи, если что. Третья справа дверь моя. Саиме привет…

      Едва он исчез, как от стены напротив отделилась квадратная тень.

      – Не слишком ли много совпадений? – пробурчал Крэч, протягивая Тэйду огромную лапищу.

      «Что есть, то есть!»

      – Мы знакомы?

      – Нет. Вассега Лосу – купец из Досара, – подчёркнуто церемонно представился феа.

      – Совпадений действительно СКАЧАТЬ