Название: Приключения англичанки в Милане
Автор: Филдинг Лиз
Издательство: ""Издательство Центрполиграф""
Жанр: Современные любовные романы
isbn: 978-5-227-06749-4
isbn:
– Что вы делаете?
– Снимаю с вас сапоги. Разве вы не обучены этому на уроках оказания первой помощи?
– Конечно, обучена. Это шло сразу после лечебных поцелуев. Кстати, мне показалось, вы прогуляли тот урок.
– Тут достаточно здравого смысла. Без сапог все чувствуют себя лучше.
– Это верно. – Она вытянула ногу, пошевелив длинными пальчиками.
Нет, с ней невозможно чувствовать себя спокойно. Данте торопливо снял с нее второй сапог и отступил:
– Вот и все. Можете садиться, если в состоянии.
Она подвинулась на край дивана, одернула юбку и спустила ноги:
– Где мой телефон? Я должна позвонить в банк.
Вытащив из кармана мобильник, он протянул его Джели.
– Вы видели? – спросила она.
– Да, когда поднимал его. Они возместят вам?
– Только не задаток и стоимость аренды за первый месяц. Я сама отправила им платежное поручение, так что с их точки зрения это законное списание. Остальное очевидное воровство, и я смогу вернуть деньги когда-нибудь потом. После того, как они сделают все, что смогут, чтобы доказать, что я сама виновата. – Она подняла на него глаза. – Данте.
– Анжелика?
– Спасибо. Что не дали мне упасть.
– Всегда к вашим услугам.
Он заметил, как шевельнулся черный кулон у нее на шее, когда она нервно сглотнула.
– Вы просто молодец, а я круглая идиотка.
– Вы не единственная, кто попался на подобную удочку.
– И это ничуть не умаляет моей глупости. Надо было как следует все проверить, но мы нашли желающих снять наш дом, и я поторопилась.
– Вы сдали в аренду ваш дом в Англии?
– Да. – Она не могла вернуться домой, даже если бы захотела. – Сестры съехали, когда вышли замуж, в доме остались только я, бабушка и дедушка Бэзил. У бабушки артрит, и Бэзил сказал, что на зиму ее надо увезти туда, где теплее, поэтому мы решили сдать дом.
– А вам не терпелось скорее сбежать от этого ужасного бело-розового кафе-мороженого.
– Не надо смеяться над ним. Мороженое дало нашей семье средства к существованию. А живопись и дизайн, скажем прямо, никогда не считались надежными профессиями.
– Мы делаем то, что приходится делать.
– Да.
Оставив ее говорить с банком, Данте вернулся на кухню. Если поставить перед ней еду, она, может, и соблазнится. Он вернулся с подносом, где стояли две порции pasta funghi, пара вилок и салфетки. Она сидела и смотрела на огонь.
– Выяснили? – К его удивлению, она улыбнулась. – Что?
– «Выяснили». Вы типичный итальянец, а по-английски говорите, как на родном языке. Это так странно звучит.
– Ничего странного. Моя мать англичанка.
– Тогда понятно.
СКАЧАТЬ