Семь ночей в постели повесы. Анна Кэмпбелл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Семь ночей в постели повесы - Анна Кэмпбелл страница 16

СКАЧАТЬ не подготовили Сидони к защите от опасного повесы. Когда-то она, должно быть, лелеяла девичьи мечты о том, что однажды прекрасный принц обратит на нее внимание. Возможно, Сидони этого не помнит. Как только она повзрослела достаточно, чтобы разобраться в сущности брачных уз, ее мечты стали более прозаичными: независимая полезная жизнь, когда решения принимает она сама и никакой мужчина не обращается с ней как со своей собственностью.

      Грум склонил голову в приветствии и исчез. Меррик разглядывал ее с блеском в глазах. Это был отчасти мужской интерес, отчасти одобрение, отчасти что-то еще, чего она не могла истолковать. Он как будто задал вопрос, и она сказала «да», не зная, на что согласилась.

      Сидони стряхнула беспокойное ощущение и вздернула подбородок. Руки стиснули изящный маленький стек.

      – Вижу, ты нашла амазонку, – сказал он ничего не выражающим тоном.

      – А вы, я вижу, готовы ко всяким случайностям во время визитов дам, – язвительно парировала она.

      Когда Сидони увидела модную черную амазонку, разложенную на кровати – его кровати, – ей стало противно. Она убедила себя, что его интрижки ее не касаются, но неприятное чувство осталось.

      Мелкие морщинки вокруг глаз Меррика указывали на то, что он прячет улыбку.

      – Я никогда не привозил сюда любовниц, если это тебя волнует.

      – Я не ваша любовница, – огрызнулась она, разозлившись, что он сразу же приписал ее раздражительность ревности.

      – И все же. – Он внимательно оглядел ее. – Амазонка тебе впору.

      – Слишком узка. Миссис Бивен пришлось перешивать пуговицы, поэтому я и опоздала.

      – Ты более… щедро одарена, чем твоя сестра.

      Она вызывающе посмотрела ему в лицо, глупо гадая, предпочитает ли он более изящную женщину. В сравнении с тонкой как тростинка Робертой она – валькирия.

      – Роберта не ездит верхом, – отозвалась Сидони, твердя себе, что ей нет никакого дела до того, что думает этот негодяй о ее внешности.

      Очередная пустая бравада. Она становится весьма искусной в этом деле.

      – Я не настолько хорошо знаком с леди Робертой, чтобы знать о ее развлечениях… не считая пристрастия к карточным играм.

      – Вы судите ее слишком строго. – Сидони сдержала порыв сказать Меррику, что ее сестра не всегда была такой нервной и надменной, какой он ее знает. Когда они были детьми, любовь Роберты была для Сидони единственным прибежищем от материнского равнодушия и отцовского презрения.

      Он пожал плечами:

      – Она была средством для достижения цели.

      Губы Сидони плотно сжались.

      – Это ставит меня на место.

      Тыльной стороной ладони в перчатке он приподнял ее подбородок.

      – Ты совершенно иной категории, bella.

      Ласка – если это мимолетное прикосновение можно было так назвать – длилась всего мгновение, но Сидони прочувствовала ее до самых кончиков пальцев. Этот нелепый физический отклик не СКАЧАТЬ