Liber Obscura. Тёмная книга, Эрика и её кошмарное приключение в двузначность. Хельга Воджик
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Liber Obscura. Тёмная книга, Эрика и её кошмарное приключение в двузначность - Хельга Воджик страница 16

СКАЧАТЬ нахмурилась:

      – Но ему это явно понравилось. Да и шок у тебя был ещё тот.

      Отец улыбнулся.

      – Кажется, поняла! Это когда Шкура нагадил мистеру Кобальду в туфлю?

      Кобальд был одним из постоянных покупателей отца, и даже приятелем, с которым иногда па выпивал в кабинете капельку виски и несколько кружек чая. Был он на дюжину лет старше отца и полностью соответствовал своему имени[30] – серебристо сед, малоросл и уж больно подозрительно похож на очеловеченного духа, охочего до шуток. Так как верования Кобальда не дозволяли ему ходить в уличной обуви по дому, ему даже были выделены специальные тапки, которые после выходки Шкуры пришлось заменить.

      – Уже ближе, – усмехнулся па и, слегка понизив голос, добавил: – Так скажем, вот если бы мистер Кобальд нагадил Шкуре в миску, вот тогда б мы назвали мистера Кобальда извращенцем.

      Эрика в секунду округлила глаза, а потом так и прыснула. Отец рассмеялся вместе с ней.

      – Но иногда люди используют слова не по назначению и не по адресу, а как средство выразить свои эмоции. Помнишь, мы говорили о словах-камнях и словах-палках.

      Эрика кивнула:

      – Они не оставляют синяков на теле, но ранят душу.

      – Всё так, но против них есть…

      – Стена защиты, – Эрика сложила руки над головой домиком.

      – Именно, которая отталкивает камни, ломает палки или отправляет их обратно. Ты же помнишь, что не всякая обезьяна, взявшая в руки дубину, становится человеком, – отец вздохнул. – Но дубина в руках обезьяны весьма опасна, потому как у зверей нет совести и морали, а значит переступать им нечего.

      Эрика кивнула, но не очень уверено: признаться, она не совсем разобрала смысл за цепочкой знакомых слов. Па говорил, что такое бывает, просто они пока говорят на чуть разных языках, и после старался перевести сказанное на язык, более понятный дочери.

      Он постучал по подлокотнику своего кресла, и девочка села рядом.

      – Когда мы в безопасности и уверены в себе, нам не нужны палки и камни, – отец приобнял Эрику. – Мишель была удивлена и напугана, и страх заставил её схватиться за дубину.

      – Но почему? – Эрика вздохнула. – Я ведь ничего не сделала, лишь показала ей книгу.

      – Об этом лучше спроси её саму. По мне, так книга тут ни при чём. Вполне безобидные сказки, хотя, может, немного наивные и самую каплю простоваты для тебя. Но вполне добротно изданные, и даже с иллюстрациями в духе Крейна[31], хотя не знаю, насколько такой стиль приятен современному юному читателю…

      Отец постучал пальцами по корешку книги и вернул её Эрике:

      – А теперь ступай, мне нужно закончить с одной бедняжкой, потерявшей застёжки и уголки.

      Эрика вышла из кабинета отца в лёгком недоумении. Она совершенно растерялась от слов Мишель, разговор с отцом её успокоил, но… она отчётливо помнила картинки Крейна и не находила их ни капли похожими на почти живые иллюстрации из её книги. СКАЧАТЬ



<p>30</p>

Кобальт – это серебристо-белый, слегка желтоватый переходный металл с розоватым или синеватым отливом, а кобольд – духи в мифологии северной Европы, в том числе, населяющие шахты и похожие на гномов.

<p>31</p>

Уолтер Крейн (1845–1915) – художник английского модерна, график, архитектор-декоратор, живописец, художник по тканям и теоретик искусства.