Маскарад чувств. Люси Гордон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маскарад чувств - Люси Гордон страница 6

СКАЧАТЬ ошибаетесь, – робко заметила она, вспомнив на долю секунды о Фрэнке. – У меня, конечно, есть опыт отношений, но они так и не переросли во что-то серьезное, – ответила Салли, стараясь говорить непринужденно.

      – Те, кто встречался вам на пути, не соответствовали вашим высоким запросам?

      – Синьор…

      – Подождите. Вы сказали моему сыну, что не любите формальностей. Друзья называют меня Дэмиано.

      – Дэмиано… – повторила Салли задумчиво. – Я раньше никогда не слышала этого имени.

      – Мои враги сказали бы вам, что оно очень подходит мне. Это имя происходит от латинского слова, которое означает «побеждать», «подчинять».

      – Выходит, вы перешли дорогу многим людям и гордитесь этим?

      – Я вижу, что вы не новичок в деловом мире, – засмеялся он.

      Они подняли бокалы и со звоном чокнулись.

      С улицы послышалось пение, и Дэмиано открыл балконную дверь, пропуская Салли вперед. Внизу по каналу скользила гондола, в которой сидела молодая пара. Крепко обнявшись, они, казалось, не замечали ничего вокруг. А гондольер тем временем стоял позади них и, управляя лодкой, пел песню. Взглянув на балкон, он крикнул:

      – Мир принадлежит влюбленным!

      – Да, да, да! – горячо согласились с ним его пассажиры и помахали Салли и Дэмиано.

      – Они, наверное, подумали, что мы… – Салли замолчала, немного смутившись.

      – Такое здесь часто происходит, особенно зимой, когда влюбленные приезжают сюда, чтобы погрузиться в сказочную атмосферу этого города. Надеюсь, вы не обиделись.

      – Нет, ну что вы.

      «Мне даже приятно, что кто-то подумал, будто я избранница такого привлекательного мужчины», – подумала она при этом.

      – Но почему гондольер говорил на английском, а не на итальянском? – поинтересовалась она.

      – Его пассажиры – англичане, скорее всего. Они выглядят такими холодными и сдержанными, но Венеция пробуждает в них страсть, о которой они и не догадывались.

      Будто в подтверждение его слов, молодой человек страстно поцеловал свою спутницу в уплывающей все дальше гондоле.

      – Такое чувство, будто у города два совершенно разных обличья, – сказала Салли. – Тихое, спокойное – в домах горожан и живое, энергичное – там, среди туристов.

      – Вы правы. Только их не два, а гораздо больше. Так же, как и у англичан.

      – Вы, кажется, действительно знаете очень много о них.

      Дэмиано сел на стул рядом с Салли и задумчиво произнес:

      – Моя первая жена была англичанкой, и по характеру Пьетро очень похож на нее. Я стараюсь, чтобы он не терял связь со своими корнями. Он с детства говорит на двух языках.

      – Пьетро невероятно смышленый ребенок.

      – Вы знаете, я хотел бы кое-что вам сказать. Спасибо за то, что вы сделали его счастливым сегодня. Иногда он выглядит жизнерадостным, но такое настроение никогда не длится долго. Его преследует мысль о том, что обе матери бросили его.

СКАЧАТЬ