Пекарня Чудсов. Щепотка волшебства. Кэтрин Литтлвуд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пекарня Чудсов. Щепотка волшебства - Кэтрин Литтлвуд страница 7

СКАЧАТЬ навсегда.

      – Ох, – выдохнула Парди. – Это совсем другой расклад, верно?

      – О да! – выкрикнул Альберт, задыхаясь от перевозбуждения. – Ну и ну!

      – Простите. – Роз повесила голову. – Не знаю, как так вышло. Я была уверена, что она согласится вернуть Книгу, если я пообещаю слить конкурс. А теперь я должна соревноваться с ней по-настоящему. И еще мы обе съели «Неотступный ругелах», поэтому пути назад нет.

      Парди взяла лицо дочери в ладони:

      – Ну тогда ты знаешь, что это означает.

      – И что же?

      – Ты должна победить в конкурсе «Гала де Гато Гран».

      Роз опустила голову еще ниже.

      – Ну и ну! – повторил Альберт, меряя шагами тротуар и скребя потную круглую голову.

      – Альберт, дорогой, от твоих слов нам не легче, – укорила мужа Парди. – Не переживай, Роз. Тебе не придется сражаться против Лили в одиночку. Мы все поможем тебе победить. Будем рядом с тобой на каждом этапе.

      – Глупышка-простушка Роз, – захихикала Лик с заднего сиденья автомобиля. – Посмела бросить вызов маркизе маффинов!

      – Ты обязана победить, – продолжала Парди. – Хотя бы ради того, чтобы добыть рецепт трайфла[7] «Время вспять» и излечить нашего маленького монстра от любви к Лили. Вероятнее всего, если съесть небольшой кусочек, действие «Волшебного ингредиента Лили» выветрится довольно быстро, но ведь Лик умяла целый фунтовый кекс. Если мы не заполучим Книгу, малютка Лик может остаться в таком состоянии навсегда.

      Лик скрестила руки на грязной футболке с рисунком из «101 далматинца».

      – О-о, Парди! – воскликнула она. – Мой мочевой пузырь… переполнен. Если в скором времени мы не найдем туалет, нас ждет пренеприятная ситуация!

      Парди устало закатила глаза:

      – Поехали. – Она жестом велела Роз и Тиму садиться в авто. – У нас всего пять дней до вылета в Париж на конкурс.

      – Отлично, – подал голос Алфи. – Я забыл дома синие пижамные штаны. Как раз захвачу их.

      – Прости, Алфи, но мы не едем назад в Горести-Фолз, – сообщила Парди. – Мы отправляемся в Мексику. Нужно забрать вашего прапрапрадедушку Балтазара Чудса.

      Альберт сел за руль, включил зажигание и завел двигатель.

      – У нас есть прапрапрадедушка? – изумился Алфи, потрясая диктофоном. – Он мумия?

      – Нет-нет, – заверила Парди. – Балтазар весьма бодр. Мы должны встретиться с ним потому, что у него хранится второй экземпляр Книги. Увы, Книга Балтазара написана на другом языке, и он единственный человек на свете, кто этим языком владеет. Он занимается переводом, но дело движется медленно. В последний раз, когда мы интересовались, он успел перевести всего шесть из семисот тридцати двух рецептов.

      – Надо бы ему поторопиться, – заметил Тим.

      – На перевод нет времени. Нам понадобится его помощь. – Парди состроила гримасу. – К сожалению.

      – Почему «к сожалению»? – полюбопытствовала Роз.

СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Трайфл – бисквитный десерт в стакане, выложенный слоями из крема, сливок, фруктов и ягод.