Название: Последнее дело Холмса
Автор: Артуро Перес-Реверте
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман (Аттикус)
isbn: 978-5-389-26102-0
isbn:
– Давно? – спросил я.
– Трупное окоченение, – ответил Карабин. – Значит, она провела здесь всю ночь.
Мадам Ауслендер, неподвижно сидя на топчане, созерцала тело.
– Самоубийство? – осведомился я.
Доктор, переглянувшись с хозяйкой отеля, которая оставалась бесстрастна и безмолвна, ответил не сразу, а с запинкой:
– Весьма вероятно. Дверь и окно были закрыты, а дверь, кроме того, приперта стулом.
– Приперта? – удивился я.
– Да. В двери имеется замок, но ключа никогда не было, запирали на засов. Несчастная подтащила стул, чтобы… Не знаю. Наверно, чтобы дверь была закрыта и чтобы сохранить приватность.
– Приватность?
– Не знаю, насколько это подходящее слово… Но другого пока не подыскал.
Краем глаза я заметил, что по лицу Фокса бродит смутная улыбка сообщника.
– Запертое помещение, – сказал я.
Испанец, уловив мою мысль, кивнул. Ситуация была мне знакома по моим фильмам, а ему – по его романам: труп находится там, куда никто не мог войти и откуда никто не мог выйти. На первый взгляд – очевидное самоубийство.
– Дверь открыла Эвангелия? – спросил я.
– Нет, подойдя к павильону, она заглянула в окно. Увидела Мендер и бросилась сообщить нам.
– И не входила?
– Нет.
Фокса показал на стул, стоявший у двери:
– А кто же его отодвинул?
– Сам сдвинулся, когда мы с мадам Ауслендер толкнули дверь.
Я взглянул на хозяйку отеля, кивавшую на слова доктора:
– Это вы перерезали веревку?
– Нет. Когда вошли, все было так, как сейчас.
– То есть Эвангелия обнаружила несчастную не в петле, а уже на полу?
– Да.
– Веревка могла порваться, когда самоубийца билась в последних судорогах, – предположил Малерба.
– Могла.
Я смотрел, как продюсер с дымящейся сигарой в пальцах склоняется над телом. Мы с Пьетро Малербой знакомы уже лет пятнадцать. Невысокий, коренастый, рано поседевший; глаза, прорезанные чуть вкось, напоминают о тех варварах, чьи орды много веков назад прокатывались по Италии. Во всем остальном он римлянин до мозга костей: настоящий пират с прочным положением в обществе и в финансовых кругах. Для него в мире существуют только – перечисляю в порядке убывания – кино, телевидение, деньги и секс.
– Ее ударили по голове, – сказал я.
Сказал без нажима, как бы вскользь. Очевидность травмы и вызвала этот холодный комментарий стороннего наблюдателя, однако все воззрились на меня, словно осмысливали важную информацию. Полагаю, что сейчас я, вписанный в прямоугольник света из окна, в раздумье склонивший над трупом костистое, СКАЧАТЬ