Шива-пурана. Рудра-самхита. Сати-кханда. Сборник
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шива-пурана. Рудра-самхита. Сати-кханда - Сборник страница 6

СКАЧАТЬ изошедший из твоих уст-лотосов превосходный сказ о Шиве,

      Я не удовлетворен и снова желаю его слышать, господин. (2)

      Рудра, полная часть Шанкары[2], чей образ прежде был обрисован

      Тобою, о Творец, Великий повелитель, живущий на Кайласе[3], владеющий собою, (3)

      Тот йогин, чтимый Вишну и всеми прочими богами, цель людей благочестивых,

      Чуждый двойственности, неизменный, великомощный, беспрестанно играм предается[4]. (4)

      Но он стал домохозяином, женившись на высшей женщине,

      Благой, усердной подвижнице с радостью по просьбе Хари. (5)

      Сначала она была дочерью Дакши, а затем стала дочерью Горы,

      Как же в одном теле она могла считаться дочерью двоих? (6)

      Как Сати, [став] Парвати, снова Шиву обрела в [мужья] —

      Об этом обо всем и об ином, о Брахма, ты должен возвестить. (7)

      Сута сказал:

      Услышав слова того божественного провидца[5], по природе несущего добро,

      И исполнившись благосклонности в сердце, Брахма речь повел. (8)

      Брахма сказал:

      Слушай, о дорогой, о лучший средь мудрецов, я возвещу сказание благое.

      Услышь его и плодотворным будет рождение, без сомнения. (9)

      Некогда я, увидев свою дочь по имени Сандхья вместе с сыновьями,

      Волненье испытал, о дорогой, раненный стрелами Камы[6]. (10)

      Тогда, вспомнив о Законе[7], Рудра, великий йогин, высший властелин,

      Меня подвергнул порицанью вместе с сыновьями, о дорогой, и в свою обитель удалился. (11)

      Его волшебной силой[8] я, глупый возвещатель вед, был ослеплен,

      Поэтому недостойное содеял в отношении Высшего владыки, Шамбху. (12)

      От зависти к нему я применил много средств вместе с сыновьями,

      Чтобы зачаровать Шиву, неразумный, сбитый с толку его волшебной силой. (13)

      Но против Шамбху, Высшего владыки, все те средства, их и мои,

      Оказались бесполезны, о повелитель мудрецов. (14)

      Тогда я, чьи средства оказались бесполезны, вместе с сыновьями вспомнил Супруга Рамы[9],

      И он, явившись, просветил [меня], мудрый и исполненный благоговения перед Шивой. (15)

      Просвещенный Супругом Рамы, указующим на природу Шивы,

      Зависть к нему оставил я, насилие и ослепление. (16)

      Совершив поклонение Шакти, на радость ему я побудил ее родиться

      От собственного сына Дакши из [лона] Асикни, Вирини, для зачарования Хары. (17)

      Она, появившись на свет как дочерь Дакши, суровое подвижничество вершила

      И стала супругой Рудры, своих почитателей одаряющая благом. (18)

      Могучий Рудра же, став домохозяином, вместе с Умой предался великим играм

      И ввергнул в заблуждение меня на собственной свадьбе, тот, СКАЧАТЬ



<p>2</p>

1.3. Рудра, полная часть Шанкары – в оригинале pūrṇāṃśaḥ śaṃkarasyaiva yo rudro. В индуизме отдельные божества или прочие мифологические персонажи могут считаться полными или частичными формами (rūpa) существ более высокого онтологического уровня. Частным случаем этих представлений является концепция аватар. Например, Рама и Кришна рассматриваются как полные аватары Вишну. Что касается частичных, то выделяются половинные, четверичные, шестнадцатиричные и т. д. аватары [Шохин 2009(а): 44].

<p>3</p>

1.3. живущий на Кайласе – Кайласа – это священная гора индуизма и буддизма, находящаяся на юге Тибетского нагорья на территории Китая в 25 км к северу от озера Манаса. Считается местопребыванием Шивы и Парвати. До сих пор остается непокоренной альпинистами [Индуизм 1996: 221; Bhattacharyya 1999: 163].

<p>4</p>

1.4. беспрестанно играм предается – деятельность божественных сущностей в индуистских текстах часто сравнивается с игрой. Имеется в виду, что она производится ими легко и по собственной воле. И даже все миропроявление мыслится как игра верховного божества. В Мбх «игра божества» фигурирует в основном в вишнуитских контекстах (III.187, 59; XII.339, 20), а в ДМ, ДБхП и МБхП – в шактистских, ср. ДМ 2.50; ДБхП I.2.39–40; 7.28; III.3.54; IV.4.33; V.8.59, 22.32; VI.6.57; ЙогиниТ I.10.49; МБхП 3.5; 49.2; ЧЧТ 1.18 и др. В адвайта-веданте Шанкары представление о «божественной игре» сближается с концепцией творческой силы Брахмана и манифестации «космической иллюзии». В учениях тантрического толка акцент ставится на состояние восторженного экстаза, сопровождающего такую игру [Исаева 2009(а): 480–481; Махабхарата 1984: 254–255].

<p>5</p>

1.8. божественного провидца – в оригинале surarṣeḥ. В индийской мифологии различаются небесные риши, живущие вместе с богами, и земные риши – мудрецы и подвижники. Первые традиционно именовались «божественными риши», к ним, в частности, принадлежит Нарада. Эти риши являются создателями ведийских гимнов и прародителями существ на земле (prajāpati, «владыки созданий»). В БхП (III.12.21–23) упоминаются десять божественных риши. Имеются еще два разряда риши: брахманы-риши, стоящие во главе брахманских кланов, и царственные риши (rāja-ṛṣi) – праведные и мудрые цари [Мукундорам 1980: 209; Рамаяна 2006: 733].

<p>6</p>

1.10. раненный стрелами Камы – распространенная в санскритской литературе метафора, обозначающая состояние влюбленности.

<p>7</p>

1.11. о Законе – как Закон здесь переведено слово dharma, это важнейшее и сложнейшее понятие индуизма, обычно понимаемое как совокупность установленных правил, соблюдение которых выступает условием поддержания порядка во вселенной [Индуизм 1996: 180–181].

<p>8</p>

1.12. Его волшебной силой – как «волшебная сила» здесь переведено слово māyā. Майя – это одно из основных понятий индуистского мировоззрения. Первоначально это слово означало «сверхъестественную силу, магическую энергию Бога», и оно часто переводится как «иллюзия». В адвайта-веданте майя воспринимается как чистая иллюзия. В шиваизме майя относится к трем видам пут (pāśa), ограничивающих душу [Исаева 2009(б): 496–497; Радхакришнан 1993, 2: 663–664; Субрамуниясвами 1997: 684].

<p>9</p>

1.15. Рамы – здесь идет речь о богине Лакшми, другое имя которой – rāmā, с долгой гласной «а» на конце, что указывает на женский род, не следует путать с известным героем Рамой (rāma, здесь конечная «а» краткая).