Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв.. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв. - Коллектив авторов страница 12

СКАЧАТЬ à l’aise,

      Me rend la soeur de la santé,

        La gaieté.

      Elle rappelle à ma pensée,

        Délaissée,

      Les beaux jours et les courts instants

        Du bon temps,

      Lorsque, rassemblés sous ton aile

        Paternelle,

      Échappés de nos pensions

        Nous dansions.

      Gais commt l’oiseau sur la branche,

        Le dimanche

      Nous rendions parfois matinal

        L’Arsenal.

      La tête coquette et fleurie

        De Marie

      Brillait comme un bleuet mêlé

        Dans le blé.

      Tachés déjà par l’ecritoire,

        Sur l’ivoire

      Ses doigts légers allaient sautant

        Et chantant.

      Quelqu’un récitait quelque chose

      Vers ou prose,

      Puis nous courions recommencer

      A danser.

      Chacun de nous, futur grand homme,

      Ou tout comme,

      Apprenait plus vite à t’aimer

      Qu’à rimer.

      Alors, dans la grande boutique

      Romantique,

      Chacun avait, mître ou garçon,

      Sa chanson…

      Cher temps, plein de mélancolie,

      De folie,

      Dont il faut rendre à l’amitié

      La moitié!

      К Шарлю Нодье

      Твоей французской музы

         Так сладки узы;

      Свободы, легкости, добра —

         Она сестра.

      И сердце снова веселится,

         Как будто длится

      Мгновений прошлых красота

         Через лета,

      Когда из пансионов строгих,

         Рифмуя слоги,

      Слетались под твое крыло,

         Что нас звало.

      Беспечны, как птенцы на ветке,

         Забыв о клетке —

      Опаздывали в Арсенал,

         Покинув зал,

      Где грация Мари цветущей

         Влекла нас пуще,

      Чем твоих лекций глубина.

         О времена,

      Где клавиш из слоновой кости

         Касались гости,

      Испачкав пятнами чернил…

         Кто пел, кто пил…

      И что-то из стихов иль прозы,

         Прочтя без позы,

      Бросался в танцы с головой,

         Едва живой.

      Любой из нас – талант иль гений

         В часы учений,

      Вас полюбил скорее, скажем,

         Чем рифму даже..

      Где магазин был нашим домом.

         Считалось долгом

      Юнцу иль метру дар иметь —

         Песнь свою петь..

      Безумий, меланхолий время,

         Взрастило семя,,

      Что дружба бросила в меня

         В рассвете дня.

      Theophile Gautier

      (1811–1872)

      Теофиль Готье

      (1811–1872)

      Premier sourire du printemps

      Tandis qu’à leurs oeuvres perverses

      Les hommes courent haletants,

      Mars qui rit, malgré les averses,

      Prépare en secret le printemps.

      Pour les petites pâquerettes,

      Sournoisement lorsque tout dort,

      II repasse des collerettes

      Et cisèle des boutons d’or.

      Dans le verger et dans la vigne,

      II s’en va, furtif perruquier,

      Avec une houppe de cygne,

      Poudrer à frimas l’amandier.

      La nature au lit se repose,

      Lui descend au jardin désert,

      Et lace les boutons de rose

      Dans leur corset de velours vert.

      Tout en composant des solfèges,

      Qu’aux merles il siffle à mi-voix,

      II sème aux prés les perce-neiges

      Et les violettes aux bois.

      Sur le cresson de la fontaine

      Où le cerf boit, l’oreille au guet,

      De sa main cachée il égrène

      Les grelots d’argent du muguet.

      Sous l’herbe, pour que tu la cueilles,

      II met la fraise au teint vermeil,

      Et te tresse СКАЧАТЬ