Hyle. Иллюзорное бытие в Испании. Рауль Хаусман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Hyle. Иллюзорное бытие в Испании - Рауль Хаусман страница 18

Название: Hyle. Иллюзорное бытие в Испании

Автор: Рауль Хаусман

Издательство: Гилея

Жанр:

Серия: In girum imus nocte et consumimur igni

isbn: 978-5-87987-271-2

isbn:

СКАЧАТЬ от иностранцев.

      Приходит ночь, полночь, тут их проводили к кроватям. Утыканным гвóздиками, прикрытым гвозди́ками – рано утром, милостью Божией, ты снова будешь разбужен.

      Спите крепко, спокойной ночи, хороших снов. Buenas noches[65].

      Никому ничего не приснилось. Ничего не пригрезилось. Встать, в утреннем свете умыться перед дверью, умыть руки в невинности и мыльной пене. Женщины моются на бабской половине.

      Труди в кимоно, она в нём что твоя принцесса, а? За столом для завтрака опять есть что-то непривычное: варенье из фиг. Нет, не тянет Труди на Турандот…

      Ну, теперь пора взглянуть на цветы сеньориты Алисы. Шарканье башмаков под тюлевой занавеской, натянутой от мух. Мух здесь полно. Прямо у двери странное растение, на длинном стебле три кирпично-красных маленьких цветка, нечто кактусовидное.

      – Другие цветы здесь наверху, милости прошу.

      Поднимаемся вверх под четыре каменные колонны, изображающие перголу, всевозможные цветы из Германии, гвоздики всех цветов, барвинок, анютины глазки, ещё не расцветшие, и несколько кустов тамаринда.

      Посидеть с хозяином дома в тени, но солнце поднимается быстро, уклоняясь к югу, и при полных лучах начинают жалить мухи. Жаль, что нет средства против них – в Бразилии достаточно натереться чесноком, и змеи тогда не кусают.

      Чеснока здесь изобилие, но ни одной змеи, а мух запахом не отшибёшь.

      – Идёмте в pueblo, скоро почту привезут, я хочу посмотреть, нет ли нам писем.

      Надели сомбреро. Между стеночек и стен, опять мимо кладбища в деревню. Гладкие белые фасады iglesia, вознесённой над портиком с тремя большими круглыми арками, содержат в себе что-то враждебно-отторгающее.

      – Мы идём в Кан Бодья, выпить ликёра.

      Итак, они идут в кафе.

      – В деревне пять кафе, а домов не насчитывается и пятнадцати, но ибицианские не пьют, так что это не бизнес.

      Забавный дом справа от церкви, два крыла, если можно так назвать эти маленькие помещения, поставленные под прямым углом к основному дому, односкатные крыши, наклонённые внутрь, черепица уложена по типу «монах-с-монашкой».

      – Здесь живёт vicario[66].

      Mol bé[67]. Двумя кубиками дальше – это и есть Кан Бодья. Занавес из металлических цепей. Внутри так темно, что сперва надо привыкнуть, чтобы что-то различить. У узкой стены стоит что-то вроде буфета, выкрашенное тёмно-зелёным, за стеклянными створками блестят бутылки. Выставлено несколько столов и стульев. Йост хлопает в ладоши, мгновенно появляется хозяин: узколицый, всё в нём чёрное: волосы, брови (очень густые), глаза, костюм, рубашка.

      – Что вы хотели бы заказать? У нас всё очень лёгкое, совсем безвредное. Итак: фригола, мята, герба?

      – Герба – это что?

      Гордый испанец показывает бутылку, светлая жидкость, а в ней какие-то травяные стебли.

      – Я возьму мяту, а вы?

      – Попробуем с фриголой, мята уж больно СКАЧАТЬ



<p>65</p>

Спокойной ночи (исп.).

<p>66</p>

Приходский священник (исп.).

<p>67</p>

Превосходно (исп.).