Название: Hyle. Иллюзорное бытие в Испании
Автор: Рауль Хаусман
Издательство: Гилея
Серия: In girum imus nocte et consumimur igni
isbn: 978-5-87987-271-2
isbn:
67
Превосходно (исп.).
68
Эта русая такая симпатичная (исп.).
69
Искаж. запись первого куплета рус. народной песни XIX в.:
По диким степям Забайкалья,
Где золото роют в горах,
Бродяга, судьбу проклиная,
Тащился с сумой на плечах.
70
«Из-за острова на стрежень» (искаж. рус.).
71
Лавка (исп.).
72
У него могучая грудь (исп.).
73
С устрашающим видом и грудью словно из скалы (смеш. исп. – катал.).
74
Оливковые деревья (исп.).
75
Очень красиво (исп.).
76
С устрашающим видом (исп.).
77
Там мы предстанем пред очи вашего Господа (исп.).
78
Многозначное исп. экспрессивное выражение: «о, боже» и «чёрт возьми» в равной степени.