Название: Другими словами. Тайная жизнь английского языка
Автор: Ольга Богданова
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006038639
isbn:
Почему так?
Самое простое здесь сослаться на высокий уровень лингвистической сложности английского языка. Он развивался на протяжении многих веков, постоянно испытывая влияние большого количества других языков. Английский язык относится к германской группе языков, но бо́льшая часть его лексикона была заимствована непосредственно из латыни. Navis (греч. naus) – латинское слово, обозначающее корабль, было женского рода.
Однако, когда дело доходит до английского языка, ответы никогда не бывают слишком простыми. На самом деле английский язык заимствовал это слово из немецкого, а Schiff (старое средненемецкое skif, протогерманская основа *skipa-) в немецком языке – это существительное среднего рода.
Тенденция обращаться к кораблям в женском роде в первую очередь связана с многовековой морской традицией. Море всегда было опасным и рискованным предприятием, никто никогда не мог быть уверен, вернется ли он из очередного плавания. Поэтому из-за суеверия моряки никогда не произносили «последний» рейс. Ведь Госпожа Фортуна – дама весьма капризная… Как и все женщины.
Major Sands, conscious of his high deserts, was disposed to receive with condescension the gifts which he perceived that Fortune offered him. She could not bribe him with them into a regard for her discernment. He had seen her shower favours upon the worthless and defraud the meritorious of their just reward. And she had kept him waiting.
Рафаэль Сабатини «Черный лебедь»
Между моряками и кораблем всегда была особая связь – он был для них и любящей матерью, и любимой женщиной одновременно. Когда зародилось судоходство, находиться на борту кораблей разрешалось только мужчинам. Считалось, что женщина на судне приносит несчастье, но большинство моряков любили и восхищались женщинами, высоко ценя их материнскую роль. Корабли, как и женщины, были для моряков своего рода священным сосудом, и хотя сам корабль является неодушевленным объектом, присвоение ему женского имени помогало восполнить недостающую в долгом плавании женскую опеку.
Конечно, сравнить женщину с сосудом, чем-то типа вазы, сначала кажется очень странным, но подобная точка зрения имеет весьма интересную историческую подоплеку. Древние философы считали тело человека сосудом, наполненным Святым Духом. В пользу этой гипотезы говорит и этимология. Анатомический крестец человека на латыни называется sacrum, но до сих пор ни врачи, ни лингвисты не могут толком объяснить, в чем на самом деле заключается такая таинственная святость крестца, в честь которой он получил такое странное название. Возможно, это связано с тем, что через крестцовую кость проходят важнейшие жизненные чакры, а, возможно, это связано с уникальной особенностью женщины. В области малого таза у нее расположены органы, выполняющие детородную функцию. Она несет на себе важнейшую функцию продолжения рода – вынашивать в своей утробе и оберегать еще нерожденное дитя. Подобно тому как женщины вынашивали и оберегали своих детей, корабли оберегали моряков в море.
The СКАЧАТЬ