Клод продолжал смотреть на Рю так, будто у того были рога или хвост, совсем как у персонажей древних легенд, заключивших союз с духами. Торговец начал немного рассеянно что-то искать в карманах своего сюртука и наконец извлек откуда-то аккуратно сложенный листок. Развернув его и пробежав глазами содержимое, он сунул его в руки Рю:
– Переведи-ка!
Рю уткнулся взглядом в листок. Почерк, которым был написан текст, не отличался аккуратностью, похоже, писавший человек торопился или просто не задумывался о читаемости. Но это не помешало юноше разобрать слова.
– Восемь мешков гиринской рисовой муки, три бутылки гиринского традиционного напитка тика и столько гиринских трав и специй, сколько удастся найти, – вот что здесь написано, – перевел Рю и поднял глаза на Клода.
Выражение лица торговца не изменилось: он все еще выглядел удивленным, если не сказать шокированным, и Рю понял, что его собеседник не верит своим ушам. Наконец Клод совладал с собой и спросил:
– Как тебе это удалось, мальчик?
– Это простой текст…
– Да нет же, как тебе удалось выучить язык?!
– В этом нет ничего особенного, – замялся Рю, которого все еще смущало такое обращение со стороны торговца: все-таки ему уже исполнилось восемнадцать, а с церемонии его совершеннолетия, пусть и не совсем удачной, прошло несколько недель. – Когда в библиотеке кончились книги на гиринском, я начал читать другие. Там были словари и даже кое-какие трактаты о Континенте, в которых рассказывалось и о языках.
– И?..
– С альбийским было сложнее всего, потому что он был первым. Но у нас в библиотеке было много книг про Альбию, и со временем мне удалось разобраться. Роальский очень похож на альбийский, только письмо куда сложнее. Фиирский тоже похож, но у нас было всего две книги на нем и никаких словарей, поэтому я мало что понял.
Клод еще какое-то время молча смотрел на Рю, а потом вдруг схватил его за плечо и потащил куда-то в сторону со словами:
– Пойдем сядем где-нибудь. Это не тот разговор, который я готов вести, стоя посреди дороги в Кароте.
– То есть ты выучил три языка, просто читая книжки в библиотеке? – Рю и Клод сидели в ближайшем трактире, и торговец уже некоторое время пристально смотрел на юношу, положив подбородок на сложенные руки.
– Да, я же уже объяснил… – С каждой минутой происходящее все меньше нравилось Рю; торговец набросился на него, как хищная птица на мышь, и не желал отпускать.
– И что же это за библиотека такая? В Гирине не так много домов, которые в принципе могут похвастаться библиотекой.
Рю понял, что раскрыл о себе слишком много. Клод был прав, большая часть жителей Гирина, вероятно, даже не знали слова «библиотека», а крупные собрания книг, тем более на иностранных языках, были только у самых знатных и богатых семей страны.
– Так какая же? – наседал Клод.
– Библиотека СКАЧАТЬ