Название: Сладость или гадость
Автор: Джеймс Норклифф
Издательство: Эксмо
Серия: Фэнтези для подростков
isbn: 978-5-04-200488-9
isbn:
– Что он делает? – повторил свой вопрос Артур, когда они были всего в нескольких метрах от кота.
– Понятия не имею, никак и правда нас дожидается, – отмахнулась Мэллори.
– Наверное, это хороший знак.
Мэллори посмотрела по сторонам. В непосредственной близости деревьев не было. Ближе всего было до нестриженых кипарисов на дальнем конце загона. У грунтовой дороги не было тротуара, только поросшая травой обочина. На другой стороне дороги была живая изгородь из дрока, а с их стороны – забор из жердей. Там, где в будущем будет стоять дом Артура, раскинулось большое пастбище, совершенно пустое, если не считать двух лошадей и большого неаккуратного стога сена в углу. Лошади – обе гнедые, хотя одна была крупнее другой, – судя по всему, больше интересовались травой, которую объедали, чем Мэллори и Артуром.
За всё это время кот не шелохнулся и не отвёл от них глаз. Артур подозревал, что он выбирает момент, чтобы дать дёру.
Мэллори кралась вперёд, делая небольшие шаги. Подойдя поближе, она затянула:
– Хороший котик. Хороший котик, – прямо-таки медовым голосом.
Хэй ей не поверил. Он и шага не сделал к улице, ей навстречу. И всё же он не развернулся прочь и не сбежал.
Более того, он позволил Мэллори подобраться на считаные сантиметры к ограде. Она аккуратно-аккуратно поставила ведро. Хэй сначала пригнул, а затем поднял голову.
Мэллори была достаточно близко, чтобы совершить бросок и схватить кота, и так она и поступила. Безо всякого предупреждения она выкинула вперёд руки и нырнула к забору, готовясь к захвату.
Врасплох она застала Артура, но никак не кота.
Хэй позволил ей приземлиться носом в траву. Когда она подняла голову, он уже нёсся через пастбище огромными прыжками.
– Скорее! – крикнула Мэллори.
Практически одним движением она вскочила на ноги и перелетела через ограду.
Артур последовал за ней с куда меньшим проворством. Он восстановил равновесие на другой стороне забора и как раз собирался поспешить за Мэллори, когда получил возможность лицезреть нечто поразительное.
Кот припустил через пастбище к лошадям. Мэллори за ним по пятам.
Однако вместо того, чтобы пробежать между копытами, Хэй подпрыгнул высоко в воздух и ловко приземлился прямо на спину ближайшей лошади.
6
Хэй, лошади
Мэллори остановилась на бегу. Артур поспешил нагнать её.
– Поверить не могу! – воскликнула Мэллори.
Кот, удобно устроившись на спине более крупной лошади, повернулся теперь, чтобы посмотреть на них с тем же выжидающим видом, с каким он выглядывал из-за столба ограды. Лошадь, совершенно невозмутимая, тоже повернулась и посмотрела на Мэллори и Артура.
– Иди и забери его! – велела Мэллори.
– Я?
– Нет, другой Артур. Что с тобой такое? Испугался смирной старой клячи?
СКАЧАТЬ