Сладость или гадость. Джеймс Норклифф
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сладость или гадость - Джеймс Норклифф страница 13

Название: Сладость или гадость

Автор: Джеймс Норклифф

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Фэнтези для подростков

isbn: 978-5-04-200488-9

isbn:

СКАЧАТЬ этого он остался сидеть, полуспрятавшись за столбом и с любопытством глядя, как они подходят всё ближе.

      – Что он делает? – повторил свой вопрос Артур, когда они были всего в нескольких метрах от кота.

      – Понятия не имею, никак и правда нас дожидается, – отмахнулась Мэллори.

      – Наверное, это хороший знак.

      Мэллори посмотрела по сторонам. В непосредственной близости деревьев не было. Ближе всего было до нестриженых кипарисов на дальнем конце загона. У грунтовой дороги не было тротуара, только поросшая травой обочина. На другой стороне дороги была живая изгородь из дрока, а с их стороны – забор из жердей. Там, где в будущем будет стоять дом Артура, раскинулось большое пастбище, совершенно пустое, если не считать двух лошадей и большого неаккуратного стога сена в углу. Лошади – обе гнедые, хотя одна была крупнее другой, – судя по всему, больше интересовались травой, которую объедали, чем Мэллори и Артуром.

      За всё это время кот не шелохнулся и не отвёл от них глаз. Артур подозревал, что он выбирает момент, чтобы дать дёру.

      Мэллори кралась вперёд, делая небольшие шаги. Подойдя поближе, она затянула:

      – Хороший котик. Хороший котик, – прямо-таки медовым голосом.

      Хэй ей не поверил. Он и шага не сделал к улице, ей навстречу. И всё же он не развернулся прочь и не сбежал.

      Более того, он позволил Мэллори подобраться на считаные сантиметры к ограде. Она аккуратно-аккуратно поставила ведро. Хэй сначала пригнул, а затем поднял голову.

      Мэллори была достаточно близко, чтобы совершить бросок и схватить кота, и так она и поступила. Безо всякого предупреждения она выкинула вперёд руки и нырнула к забору, готовясь к захвату.

      Врасплох она застала Артура, но никак не кота.

      Хэй позволил ей приземлиться носом в траву. Когда она подняла голову, он уже нёсся через пастбище огромными прыжками.

      – Скорее! – крикнула Мэллори.

      Практически одним движением она вскочила на ноги и перелетела через ограду.

      Артур последовал за ней с куда меньшим проворством. Он восстановил равновесие на другой стороне забора и как раз собирался поспешить за Мэллори, когда получил возможность лицезреть нечто поразительное.

      Кот припустил через пастбище к лошадям. Мэллори за ним по пятам.

      Однако вместо того, чтобы пробежать между копытами, Хэй подпрыгнул высоко в воздух и ловко приземлился прямо на спину ближайшей лошади.

      6

      Хэй, лошади

      Мэллори остановилась на бегу. Артур поспешил нагнать её.

      – Поверить не могу! – воскликнула Мэллори.

      Кот, удобно устроившись на спине более крупной лошади, повернулся теперь, чтобы посмотреть на них с тем же выжидающим видом, с каким он выглядывал из-за столба ограды. Лошадь, совершенно невозмутимая, тоже повернулась и посмотрела на Мэллори и Артура.

      – Иди и забери его! – велела Мэллори.

      – Я?

      – Нет, другой Артур. Что с тобой такое? Испугался смирной старой клячи?

СКАЧАТЬ