Комический театр. Карло Гольдони
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Комический театр - Карло Гольдони страница 9

Название: Комический театр

Автор: Карло Гольдони

Издательство: РАНХиГС

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-85006-445-7

isbn:

СКАЧАТЬ Сочиняет для театра.

      Виттория. Это синьор Лелио?

      Ансельмо. Он самый.

      Виттория. Он ко мне тоже приходил. Я с первого взгляда узнала в нем поэта.

      Орацио. Каким образом?

      Виттория. Нищий и веселый.

      Орацио. По этим приметам вы узнали в нем поэта?

      Виттория. По этим самым. Поэты, когда им нечего есть, утешаются с музами и пребывают в веселье.

      Ансельмо. Не только поэты, есть и другие.

      Орацио. Кто же?

      Ансельмо. Комедианты.

      Виттория. Правда, правда, они тоже, когда карман пуст, продают и закладывают все, лишь бы повеселиться.

      Ансельмо. Бывает, что они в долгу как в шелку, а ходят гордые, как паладины.

      Орацио. Простите, синьоры, но вы самих себя обижаете такими разговорами. Среди актеров попадаются, к сожалению, всякие выжиги, но их всюду немало, они встречаются в любом ремесле. Настоящий актер достоин почтения, как всякий другой человек, но он должен блюсти свой долг, заботиться о своем честном имени и помнить о всех моральных добродетелях.

      Ансельмо. О всех, кроме одной.

      Орацио. Какая же ему не нужна?

      Ансельмо. Бережливость.

      Виттория. Как и поэту.

      Орацио. И все же если бережливость никому не потребна, она нужна тому, кто выступает на сцене, ибо драматическое искусство подвержено бесконечным превратностям, доход ненадежен, а напасти приключаются то и дело.

      Ансельмо. Вы будете говорить с поэтом?

      Орацио. Поэт нам не нужен.

      Ансельмо. Что из того, послушаем его из любопытства.

      Орацио. Из простого любопытства я бы не стал его слушать. Ученые люди заслуживают почтения. Но раз вы предлагаете, я его охотно выслушаю, а если он скажет что-нибудь дельное, можно этим и воспользоваться.

      Виттория. А наш автор{15} не будет в претензии?

      Орацио. Отнюдь. Я знаю его характер. Он был бы недоволен, если синьор Лелио стал бы коверкать его сочинения{16}, но если тот окажется человеком любезным, разумным и мягким критиком, то я уверен, что он обойдется с ним по-дружески.

      Ансельмо. Тогда я его позову?

      Орацио. Хорошо, и прошу вас пригласить всех остальных. Мне хочется, чтобы каждый сказал свое мнение. Актеры, хотя и не умеют сочинять комедии, понимают достаточно, чтобы отличать хорошие от дурных.

      Ансельмо. Это правда, но есть и такие, кто судит комедии только по своей роли. Роль короткая – и они говорят, что комедия плоха. Каждый хочет быть на виду, актер рад и доволен, когда слышит смех и аплодисменты.

      Ведь высшее актера счастье –

      Веселый смех и зрителей участье.

      (Уходит.)

      Явление седьмое

      Орацио и Виттория.

      Орацио. А вот и стишки под уход. Когда-то все явления завершались так.

      Виттория. СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Имеется в виду Гольдони.

<p>16</p>

Намек на Пьетро Кьяри, главного конкурента Гольдони в начале его драматургической деятельности. На «Хитрую вдову» (1748) Гольдони он откликнулся пародийным «Урокам вдовам» (1749), что вызвало скандал, в который пришлось вмешаться венецианским властям. После этого Кьяри от оружия пародии отказался и взялся за подражание: в «Разумной жене» он подражал «Кавалеру и даме» (1749), в «Богатом наследнике» – «Богатой наследнице» (1750), в «Примерном отце семейства» – «Семейству антиквария» (1750).