Антология антологий. Поэты Великобритании. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Антология антологий. Поэты Великобритании - Коллектив авторов страница 24

СКАЧАТЬ Л. Пауди, Г. Пилипенко, В. Поваров (вариация), Т. Полежака, Л. Реус (вариация), В. Розов, В. Рыжков, Н. Сагаловский, А. Скальв, А. Сойнов, Н. Соколов, А. Ставцев, Д. Старовойтов, О. Степанов, С. Степанов, А. Суетин, В. Тарзаева, Н. Тимохин (вариация), И. Тогунов, С. Трухтанов (три варианта), В. Тяптин, Е. Фельдман, А. Финкель, И. Фрадкин, М. Чайковский, Ф. Черниговец, А. Чернов (вариация), С. Чуйкова, И. Чупис, О. Чюмина, И. Шайтанов, А. Шаракшанэ, А. Шведчиков, А. Шоничев, А. Штыпель (вариация) и В. Якушкина.

      97

      Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Том третий: Переводы из английских и шотландских поэтов. М.: Худож. литература, 1969. С. 79.

      98

      Звездное небо: Стихи зарубежных поэтов в переводе Бориса Пастернака. М.: Прогресс, 1966. С. 25—26 (Серия «Мастера поэтического перевода». Вып. 5).

      99

      Сонет переводили также Б. Аронштейн (вариация), Б. Архипцев, И. Астерман, Р. Бадыгов, В. Бенедиктов, Я. Бергер (вариация), А. Бердников (вариация), А. Бинкевич, В. Бойко, В. Брус (В. Шкарупин), В. Брюсов, П. Быков, А. Васильчиков, Д. Веселов, Р. Винонен, Л. Гаврилова (вариация), В. Гандельсман, Н. Гербель, Г. Гецевич (вариация), Н. Голь, А. Гуревич, О. Демченко, Ф. Дымов, Ю. Ерусалимский, С. Заславский, О. Золотухина (вариация), И. Иванов, И. Ивановский, М. Извекова, С. Ильин, Е. Кириченко (вариация), И. Клюканов, Ю. Ключников (вариация), В. Козаровецкий, Я. Колкер, П. Колосов, А. Корчевский, А. Кузнецов, П. Кусков (прозаический), Б. Кушнер, Л. Леонова, А. Либерман, Э. Линецкая, Ю. Лифшиц, В. Мизяев (вариация), В. Микушевич, А. Милитарев, Л. Милославская (вариация), Л. Москвина, В. Муравьев, В. Николаев, В. Новожилов, А. Олеар, И. Оськин (вариация), Л. Пауди, В. Пешехонов, Г. Пилипенко, В. Поваров (вариация), Т. Полежака, Л. Реус (вариация), В. Розов, И. Розовский, В. Рыжков, Н. Сагаловский, В. Семячкин, Л. Ситник, А. Скальв, А. Сойнов, А. Ставцев, Д. Старовойтов, О. Степанов, С. Степанов, А. Суетин, В. Тарзаева, Н. Тимохин (вариация), И. Тогунов, С. Трухтанов (три варианта), В. Тяптин, А. Финкель, И. Фрадкин, А. Цирлинсон, М. Чайковский, А. Чернов (вариация), С. Чуйкова, И. Чупис, А. Шаракшанэ, А. Шведчиков, С. Шестаков, А. Шоничев, А. Штыпель (вариация) и В. Якушкина.

      100

      Шекспир У. Полное собрание сочинений в восьми томах. М.: Искусство, 1960. Том 7. С. 718—719.

      101

      Ритмически и текстологически более точным является иной перевод этих четырех строк:

      Тебе колдун не страшен,

      Ни маг с заклятьем вражьим.

      Призрак не встревожит.

      Зло объять не сможет.

      102

      Песню переводили также А. Бородин, Г. Данилевский, П. Каншин, Н. Кетчер (нерифмованный стих), Г. Кружков, А. Курошева, Ф. Миллер, А. Соколовский и В. Шершеневич.

      103

      Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Том третий: Переводы из английских и шотландских поэтов. М.: Худож. литература, 1969. С. 213.

      104

      Стихотворение переводили также Т. Б. (в сборнике С. Толстого «Десять шотландских песен. Ор. 3». Берлин; М.; СПб.: Российское муз. изд-во, 1911. С. 32—35), В. Гамаюн, Я. Глухова (вариация), В. Зайцев, СКАЧАТЬ