Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник). Лев Романович Ребрин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - Лев Романович Ребрин страница 8

СКАЧАТЬ target="_blank" rel="nofollow" href="#img_1.png"/>J'ai rencontré il y a un mois un vieil ami que j'avais perdu de vue depuis plusieurs années. = Месяц назад я встретил старого друга, с которым потерял связь несколько лет назад.

      

renouer / se reconnecter / reprendre + contact avec qn = возобновить отношения с кем-л.

      Например, после того, как случайно встретил его на улице:

      

rencontrer / croiser + un vieil ami dans la rue = встретить старого друга на улице

      

В некоторых контекстах rencontrer может означать и "познакомиться":

      

Ils se sont rencontrés en jouant au poker. = Они познакомились за игрой в покер.

      

Сюда же относятся глаголы s'éloigner de qn и s'approcher de qn:

      

Il devient trop envahissant; il faut que tu t’éloignes de lui. = Он становится слишком навязчивым; тебе нужно держаться от него подальше.

      

Многие глаголы, связанные с отношениями, могут употребляться во взаимно-возвратных значениях. В этом случае важно обращать внимание на правильное написание окончаний:

      

Ils se sont perduS de vue.

      

Ils se sont plu_. (тут S нет, т.к. дополнение – не прямое)

      

Взаимопонимание и ссоры

      

s'entendre = ладить

      

Il s'entend bien avec sa soeur. = Он отлично ладит со своей сестрой.

      

Ils s'entendent comme larrons en foire. = Ils sont copains comme cochons. = Ils sont comme cul et chemise. = Они друг с другом заодно, как воры на ярмарке.

      

Ils s'entendent comme chien et chat. = Ils se disputent sans arrêt. = Ils se chamaillent tout le temps. = Они не ладят, живут как кошка с собакой.

      

avoir peu de / beaucoup de choses en commun = иметь мало / много общего

      

se disputer / se quereller (= ссориться) <–> se réconcilier (= мириться)

      

se disputer violemment avec son beau-père = жестоко спорить со своим тестем

      

Ses parents se disputent sans arrêt. = Его родители постоянно ссорятся.

      

Ils se sont enfin réconciliés. = Они наконец помирились.

      

bouder qn = traiter qn comme un étranger = refuser d'adresser la parole à qn = дуться, игнорировать

      

Étant fâché avec lui, il refuse de lui adresser la parole. = Рассердившись на него, он отказывается с ним разговаривать.

      

venir en aide à un vieil ami = прийти на помощь старому другу

      

tourner le dos à un vieil ami = отвернуться от старого друга

      

traiter qn de + article zéro + nom = обзывать кого-л. как-либо

      

Il l'a traité de tous les noms. = Он обзывал его по-всякому.

      

Il s'est fait traiter de menteur. = Его обозвали лжецом.

      Выражения и модели, которые используют во время ссор и для выражения недовольства

      

Одна из самых частых моделей выражений, используемых во время ссор – это модель

      глагол + en + нулевой артикль + сущ., называющее человека по возрасту

      или ее вариант

      глагол + comme + неопределенный артикль + сущ., называющее человека по возрасту

      

Il se comporte comme un enfant capricieux. = Он ведет себя как капризный ребенок.

      

Cessez de vous conduire en enfant gâtée. = Хватит вести себя, как испорченный ребенок.

      

Cesse de me traiter en enfant. = Перестань обращаться со СКАЧАТЬ