Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник). Лев Романович Ребрин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - Лев Романович Ребрин страница 28

СКАЧАТЬ черная / белая / синяя / зеленая / фиолетовая / серая + юбка

      

des chaussures + noires / blanches / bleues / vertes / violettes / grises = черные / белые / синие / зеленые / фиолетовые / серые + туфли

      Существуют и прилагательные, у которых формы обоих родов совпадают:

      

un ruban / une jupe + jaune / rouge / beige / rose = желтая / красная / бежевая / розовая + лента / юбка

      Когда к прилагательному добавляется уточняющее слово, образуется сложное прилагательное. Такое сложное прилагательное уже не изменяется по роду и числу:

      

un ruban / une jupe / des chaussures + bleu clair / rouge foncé / bleu marine / bleu turquoise / vert bouteille / jaune citron

      Существительные в функции определения тоже не изменяются по числу и не имеют перед собой предлога de:

      

une peau chocolat = кожа шоколадного цвета

      

une jupe marron = юбка каштанового (красно-коричневого) цвета

      

des chaussures orange = оранжевые туфли (т.е., если перевести дословно: апельсинового цвета)

      Не изменяются и существительные, к которым добавлено определение или которые являются частью устойчивого выражения:

      

un ruban / une jupe / des chaussures + feuille morte / lie de vin / cuisse de nymphe émue = лента / юбка / туфли + цвета опавших листьев / цвета бордо / цвета бедра испуганной нимфы

      

des visages chocolat foncé = лица цвета темного шоколада

      

une barbe / des cheveux + poivre et sel = борода / волосы + с проседью

      

Популярность стилей

      

être à la mode = быть модным

      

Ce type de robe est passé de mode. = Ce type de robe n'est plus à la mode. = Такой тип платьев вышел из моды.

      

Ce type de robe est redevenu à la mode ces dernières années. = В последнее время такой тип платьев снова вошел в моду.

      

porter des vêtements démodés = носить старомодную одежду

      Описание города

      

Важная часть описания города – его географическое положение.

      Самое полезное выражение тут – être situé (быть расположенным) + место. Несколько примеров:

      

La ville de… est située + dans le nord / dans le sud / dans l'ouest / dans l'est (montagneux / désertique) + de l'Irak / de la France / des Etats-Unis.

      

Elle est située à proximité + des frontières avec la Chine et la Corée du Nord / de la montagne la plus haute d'Afrique / de l'océan Atlantique.

      

Elle est située à l'embouchure + du fleuve éponyme / du fleuve…

      

Elle est situé au confluent + de la Seine et de la Marne / de la Volga et de l'Oka.

      

Elle est située au pied + des Pyrénées / du mont Fuji / de la montagne la plus haute de France / de la montagne la plus haute du Japon.

      

Elle est située au-delà du cercle polaire Arctique. = Он (город) расположен за полярным кругом.

      

При этом важно помнить про использование артиклей со странами в выражениях:

      

la capitale + DE LA France / DE LA Russie / DE L’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis

      

dans + le nord / l'est / le sud / l'ouest + DE LA France / DE LA Russie / DE L’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis

      Но:

      

une des plus belles villes + DE France / DE Russie / D’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis

      

la plus haute montagne + DE France / DE Russie / D’Iran / DU Japon / DES Émirats arabes unis

      В первом случае объект единственный (у страны обычно только одна столица или север), а во втором – объектов может быть много (в стране много городов или гор). Отсюда разница СКАЧАТЬ