Название: Пророчества Книги Даниила. Духовный взгляд на прошлое и будущее человечества
Автор: Дмитрий Владимирович Щедровицкий
Издательство: благотворительный фонд ""Теревинф""
Жанр: Религиозные тексты
isbn: 978-5-4212-0174-8
isbn:
Выражение באחרית יומיא <ба-ахари́т йома́йа> (в Синодальном переводе – «в последние дни») означает «в будущие дни [или: „годы"]», «впоследствии». Ведь данное пророчество описывает огромный период истории: от Вавилонского царства до конца времен.
Затем Даниил объясняет царю причину, по которой тому было послано пророческое сновидение:
… Сон твой и видения главы твоей на ложе твоем были такие: Ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего, и Открывающий тайны показал тебе то, что будет. (Дан. 2, 28–29)
Упомянув о переходе царя от напряженных размышлений относительно будущих времен, как бы от его невольного «вопроса к Богу» – к самому сну, Даниил подчеркивает, что Творец ответил Навуходоносору на вопрос, хотя и не заданный Ему впрямую. В этом – еще одно указание царю на возможность его обращения ко Всемогущему и диалога с Ним…
А мне тайна сия открыта не потому, чтобы я был мудрее всех живущих, но для того, чтобы открыто было царю разумение и чтобы ты узнал помышления сердца твоего. (Дан. 2, 30)
Вновь, подобно Иосифу (Быт. 41, 16), «отходя в тень» со своей человеческой мудростью и проявляя присущую ему скромность, Даниил «дает место» славе Божьей и потенциальному диалогу Его с царем – пока одностороннему, сводящемуся к монологу Всевышнего.
Знаменательны заключительные слова стиха: «… чтобы ты узнал помышления сердца твоего», по-арамейски: ורעיוני לבבך תנדע <вэ-районэ́й ливева́х тинда́> – «и размышления твоего сердца [в смысле: разума – ср. Еккл. 1, 13] ты узнаешь». В этих словах заключен глубокий смысл: «сердце» (а оно служит обителью высшего «я» – «нешамы»; см. Прит. 20, 27) знает гораздо больше, чем низшее «я» – плотский ум (Кол. 2, 18), которому надлежит еще «узнать помышления сердца». Бог как бы уже «вложил в сердце» царя смысл показанного во сне, но подобно тому как «плотский ум» Навуходоносора забыл содержание сна, так утратил он и его истолкование.
Тебе, царь, было такое видение: вот какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его. (Дан. 2, 31)
Гигантский истукан представляет совокупность великих земных царств, начиная с Вавилонии (ст. 38). Словами «какой-то» переведено арамейское חד <хад> – «один», «единый». По своей бесчеловечности, жестокости и склонности к тирании все эти царства образуют некое единство. Мировая история, воплощенная в сменяющихся государственных структурах, представляет собой как бы צלם <цэле́м> – «статую», «истукан», «идола». Она бездушна и лишь внешне походит на человека. Истукан – «большой», «огромный», ибо он подавляет, унижает, угнетает отдельную личность, безмерно возвышаясь над ней. «Чрезвычайный блеск» истукана символизирует славу и роскошь великих империй. Словом «чрезвычайный» передано арамейское יתיר <йати́р> СКАЧАТЬ